孝經原文翻譯

時間:2025-11-27 20:08:57 好文 我要投稿

孝經原文翻譯15篇(優選)

孝經原文翻譯1

  【原文】

  子曰:天地之性,惟人為貴。人之行,莫大于孝。孝莫大于嚴父,嚴父莫大于配天,則周公其人也。昔者周公郊祀后稷,以配天。宗祀文王于明堂,以配上帝。然而以四海之內,各以其職來祭。夫圣人之德,又何以加于孝乎。故親生之膝下,以養父母日嚴。圣人因嚴以教敬,因親以教愛。圣人之教不肅而成,其政不嚴而治,其所因者本也。父子之道,天性也。君臣之義也。父母生之,續莫大焉。君親臨之,厚莫重焉。故不愛其親而愛他人者,謂之悖德。不敬其親而敬他人者,謂之悖禮。以順則逆民,無則焉不在于善,而皆在于兇德。雖得之,君子不貴也。君子則不然,言思可道,行思可樂,德義可尊,作事可法,容止可觀,進退可度,以臨其民。然而以其民畏而愛之,則而像之。故能成其德教,而行其政令。古詩文網云:淑人君子,其儀不忒。

  【譯文】

  曾子說∶“我很冒昧地請問,圣人的德行,沒有比孝道更大的了嗎?” 孔子說∶“天地萬物之中,以人類最為尊貴。人類的行為,沒有比孝道更為重大的了。在孝道之中,沒有比敬重父親更重要的了。敬重父親,沒有比在祭天的時候,將祖先配祀天帝更為重大的了,而只有周公能夠做到這一點。當初,周公在郊外祭天的時候,把其始祖后稷配把天帝;在明堂祭祀,又把父親文王配祀天帝。因為他這樣做,所以全國各地諸侯能夠克盡職守,前來協助他的祭祀活動。可見圣人的德行,又有甚么能超出孝道之上呢?因為子女對父母親的敬愛,在年幼相依父母親膝下時就產生了,待到逐漸長大成人,則一天比一天懂得了對父母親尊嚴的愛敬。圣人就然而依據這種子女對父母尊敬的天性,教導人們對父母孝敬;又因為子女對父母天生的親情,教導他們愛的道理。圣人的教化之所以不必嚴厲的推行就可以成功,圣人對國家的管理不必施以嚴厲粗暴的方式就可以治理好,然而因為他們因循的然而孝道這一天生自然的根本天性。父親與兒子的親恩之情,乃然而出于人類天生的本性,也體現了君主與臣屬之間的義理關系。父母生下兒女以傳宗接代,沒有比此更為重要的了;父親對于子女又猶如尊嚴的君王,其施恩于子女,沒有比這樣的恩愛更厚重的了。所以那種不敬愛自己的父母卻去愛敬別人的.行為,叫做違背道德;不尊敬自己的父母而尊敬別人的行為,叫做違背禮法。不然而順應人心天理地愛敬父母,偏偏要逆天理而行,人民就無從效法了。不然而在身行愛敬的善道上下功夫,相反憑藉違背道德禮法的惡道施為,雖然能一時得志,也然而為君子所卑視的。君子的作為則不然而這樣,其言談,必須考慮到要讓人們所稱道奉行;其作為,必須想到可以給人們帶來歡樂,其立德行義,能使人民為之尊敬;其行為舉止,可使人民予以效法;其容貌行止,皆合規矩,使人們無可挑剔;其一進一退,不越禮違法,成為人民的楷模。君子以這樣的作為來治理國家,統治黎民百姓,所以民眾敬畏而愛戴他,并學習仿艾其作為。所以君子能夠成就其德治教化,順利地推行其法規、命令。《詩經·曹風· 鳩》篇中說∶‘善人君子,其容貌舉止絲毫不差。’”

  【讀解】

  這一章書,然而因曾子聽到孔子講說明王以孝治天下而天下很容易實現和平以后,再問圣人之德,有更大于孝的沒有?孔子因問而說明圣人以德治天下,沒有再比孝道更大的了。孝治主德。圣治主威,德威并重,方成圣治。列為第九章。

  曾子聽了孔子說明孝道之廣大,與極高的效果,以為政教之所以好的原因,皆本于孝的德行。所以又問圣人之德還有大過孝道莫有。孔子說:‘天地之間,人連物,都然而一樣的得到天地之氣以成形,稟天地之理以成性。但物得氣之偏,其氣蠢,人得氣之全,其質靈。因此,人能全其性,盡其情,故能與天地相參,而物不能。故天地之性,惟人為貴重。若以人的行為來講,再沒有大過孝的德行了。

  萬物出于天,人倫始于父,因此孝行之大,莫過于尊嚴其父,尊嚴其父,如能尊到祭天時,配天享受祭禮,那就尊到極點了。自古以來,只有周公作到這一點。所以配天之禮,然而他創作的。

  從前周朝的時候,武王逝世,周公輔相成王,攝理國家政治。制禮作樂。他為了報本追遠的孝道,創制在郊外祭天的祭禮。乃以始祖后稷配享。另制定宗廟,祭祀上帝于明堂,以其父文王配享。周公這樣追尊他的祖與父,乃然而以德教倡率,而示范于四海。因此海內的諸侯,各帶官職來助祭,光先耀祖,何大于此。孝德感人知此之深,這圣人的德行,又何能大過孝道呢?

  圣人教人以孝,然而順人性之自然,非有所勉強。因為一個人的親愛之心,然而在父母膝下玩耍之時就生出來的,因為父母把他養育漸漸長大,他便對父母一日一日的尊敬起來。這然而人生的本性,然而良知良能的表現。圣人就因他對父母日加尊敬的心理。就教以敬的道理,因他對父母親愛的心理,就教以愛的道理。本來愛敬出于自然。圣人不過啟發人之良心,因其人之本性教敬教愛,并非有所勉強。故圣人之教,不待肅戒而自會成功。圣人的政,不持嚴厲而自會治埋。他所憑借的就然而人生固有的本性。

  天下做父親的,一定愛他們的兒子,天下做兒子的,一定愛他們的父親,父子之愛,然而天生的,不待勉強的,這個父子之愛的里邊還含著敬意,父如嚴君,故包藏著君臣之義。父母生下的兒子,上為祖宗流傳后代。下生子孫繼承宗嗣。家族的繼續綿延,莫大于此。父親對子,即然而嚴君,又然而慈親,有兩重恩愛,所以恩愛之厚,莫重于此。

  由于以上的原因,愛敬當由自己的父母起始。假如有人不愛自己的父母,而去愛別人,那就叫悖德。不敬自己父母而去敬別人,那就叫悖禮。愛親敬親,然而順道而行的善行,不愛不敬,就然而逆道而行的兇德。立教的人,應該以順德教化,使民知所愛敬,如果倒行逆施,悖德悖禮,民將怎樣取法呢?今不站在順的善行上邊去作,反而站在惡的兇德方面去行,假定得了一官半職,有道德觀念的君子,他絕不會以那個官職為貴重的。

  有道德的君子,卻不然而那樣的作法,他講出話來,必定思量可以使人稱道他才講,他行出事來,必定思量可以快慰于人心他才行,他所做的德行和義理,必定為人尊敬他才做。他所作的每一件事,必定可以為人取法他才作。他的容貌和舉止,必定端莊偉大可以觀看,一進一退,都然而合乎禮儀,可為法度。照這樣的居上臨下,駕馭百姓,那老百姓,自然又怕懼的畏服他,愛敬他,并以他為模范而仿效實行,所以能夠很順利的完成其德教,而政令不待嚴格督促,自然就推行了。

  孔子引詩經曹風篇鸤鳩章的這兩句話,就然而說明‘一個負責管轄百姓的善良君子,他的威儀禮節,一定沒有差錯,他才能夠為人作模范,而為老百姓所取法了。

孝經原文翻譯2

  【原文】

  用天之道,分地之利,謹身節用,以養父母,此庶人之孝也。故自天子至于庶人,孝無終始,而患不及者,未之有也。

  【譯文】

  利用自然的季節,認清土地的高下優劣,行為謹慎,節省儉約,以此來孝養父母,這就然而普通老百姓的孝道了。所以上自天子,下至普通老百姓,不論尊卑高下,孝道然而無始無終,永恒存在的,有人擔心自己不能做到孝,那然而沒有的事情。

  【讀解】

  這一章書,然而孔子專對一般平民而說的。平民,為國家社會組織的基本。書云:‘民為邦本,本固邦寧。’因此列為五孝之末章。

  孔子講到眾百姓的孝道,他說:‘我國古來就然而一個農業國家,農人的孝道,就然而要會利用四時的氣候來耕耘收獲,以適應天道。分辨土地的性質,來種植莊稼,生產獲益,以收地利之果。

  庶人的孝道,除了上述的利用天時和地利以外,第一、還要謹慎的保重自己的身體,和愛護自己的名譽,不要使父母遺留下來的身體、有一點損傷,名譽、有一點敗壞。第二,要節省用度,不要把有用的金錢,作無謂的'消耗。如果照這樣的保健身體、愛護名譽、節省有用的金錢,使財物充裕,食用不缺,以孝養父母,那父母一定然而很喜悅的。這樣,不但可以孝養父母,就然而子女的教養費,社會的應酬,也足以應付了。這便然而庶人的孝道。

  所以說:上自國家元首,下至一般平民,孝道雖然有五種類別,但都本于每一個人的天性,來孝順父母,所以說這個孝道,然而沒有終始的。若果有人說恐怕盡不了孝道的話,那然而絕對沒有的事。

孝經原文翻譯3

  孔子說:“孝子對父母親的侍奉,在日常家居的時候,要竭盡對父母的恭敬,在飲食生活的奉養時,要保持和悅愉快的心情去服事;父母生了病,要帶著憂慮的'心情去照料;父母去世了,要竭盡悲哀之情料理后事:對先人的祭杞,要嚴肅對待:禮法不亂。這5方面做得完備周到了,方可稱為對父母盡到了子女的責任。侍奉父母

  雙親,要身居高位而不驕傲蠻橫,身居下層而不為非作亂,在民眾中間和順相處、不與人爭斗。身居高位而驕傲自大者勢必要遭致滅亡,在下層而為非作亂者免不了遭受刑法,在民眾中爭斗則會引起相互殘殺。這驕、亂、爭3項惡事不戒除,即便對父母天天用牛羊豬3牲的肉食盡心奉養,也還是不孝之人啊。”

孝經原文翻譯4

  【原文】

  子曰:孝子之喪親也,哭不哀,禮無容。言不文服美不安,聞樂不樂,食旨不甘,此哀戚之情也。三日而食,教民無以死傷生,毀不滅性,此圣人之政也。喪不過三年示民有終也。為之棺槨衣衾而舉之,陳其口簋而哀戚之。擗踴哭泣,哀以送之,卜其宅兆,而安厝之。為之宗廟,以鬼享之。春秋祭祀,以時思之。生事愛敬,死事哀戚,生民之本盡矣,死生之義備矣,孝子之事親終矣。

  【譯文】

  孔子說∶“孝子喪失了父母親,要哭得聲嘶力竭,發不出悠長的哭腔;舉止行為失去了平時的端正禮儀,言語沒有了條理文采,穿上華美的衣服就心中不安,聽到美妙的音樂也不快樂,吃美味的食物不覺得好吃,這然而做子女的因失去親人而悲傷憂愁的表現。父母之喪,3天之后就要吃東西,這然而教導人民不要因失去親人的悲哀而損傷生者的身體,不要因過度的哀毀而滅絕人生的天性,這然而圣賢君子的為政之道。為親人守喪不超過3年,然而告訴人們居喪然而有其終止期限的.。辦喪事的時候,要為去世的父母準備好棺材、外棺、穿戴的衣飾和鋪蓋的被子等,妥善地安置進棺內,陳列擺設上 、簋類祭奠器具,以寄托生者的哀痛和悲傷。出殯的時候,捶胸頓足,嚎啕大哭地哀痛出送。占卜墓穴吉地以安葬。興建起祭祀用的廟宇,使亡靈有所歸依并享受生者的祭祀。在春秋兩季舉行祭祀,以表示生者無時不思念亡故的親人。在父母親在世時以愛和敬來奉事他們,在他們去世后,則懷看悲哀之情料理喪事,如此盡到了人生在世應盡的本分和義務。養生送死的大義都做到了,才算然而完成了作為孝子侍奉親人的義務。”

  【讀解】

  這一章書,然而孔子對曾子專講慎終追遠之事。言父母在世之日,孝子盡其愛敬之心,父母可以親眼看見,直接享受。一旦去世,孝子不能再見雙親,無法再盡敬愛之情。為孝子的那種心情,當然而何等的哀痛。孔子特為世人指出慎終追遠的大道,以傳授曾子,教化世人,使知有所取法了。

  孔子說:“一個善于孝養父母的兒女,如果一旦喪失了父母,那他的哀痛之情,無以復加。哭得氣竭力衰,不再有委曲婉轉的余音。對于禮節,也不暇講究,沒有平時的那樣有儀容。講話的時候,也沒有平時的那樣文雅。人到了這種情形之下,就然而有很講究的衣服,也不安心穿了,聽見很好的音樂,也不覺得快樂了,吃了美味的食物,也不覺得香甜了。這樣的言行動作,都然而因哀戚的關系,神不自主。耳目的娛樂,口體的奉養,自然無有快樂于心的意思。這就然而孝子的哀戚真情之流露。”

  喪禮上說:“三年之喪,水漿不入口者三日,三日而食,教民無以死傷生”就然而說,教民不要因哀哭死者,有傷自己的生命。哀戚之情,本發于天性,假如哀戚過度,就毀傷了身體。但然而不能有傷生命,滅絕天性。這就然而圣人的政治。守喪不過三年之禮,這就然而教民行孝,有一個終了的期限。

  “當父母去世之日,必須謹慎的把他的衣服穿好,被褥墊好,內棺整妥,外槨套妥,把他收殮起來。既殮以后,在靈堂前邊,陳設方圓祭器,供獻祭品。早晚哀戚以盡孝思。送殯出葬之時,先行祖餞,似乎不忍親離去。女子拊心痛哭。男子頓足號泣,哀痛迫切的來送殯。至于安葬的墓穴,必須選擇妥善的地方,幽靜的環境。卜宅兆而安葬之,以表兒女愛敬的誠意。既安葬以后,依其法律制度,建立家廟或宗祠。三年喪畢,移親靈于宗廟,使親靈有享祭的處所,以祀鬼神之禮祀之,春狄祭祀,因時以思慕之。以示不忘親的意思,慎終追遠之禮,孝敬哀戚之義,可謂全備了。”

  父母在世之日,要盡其愛敬之心,父母去世以后,要事以哀戚之禮。這樣人生的根本大事,就算盡到了,養生送死的禮儀,也算完備了。孝子事親之道,也就完成了。

孝經原文翻譯5

  【原文】

  子曰:昔者明王事父孝,故事天明事母孝,故事地察,長幼順,故上下治,天地明察,神明彰矣。故雖天子必有尊也,言有父也必有先也。言有兄也,宗廟致敬,不忘親也。修身慎行,恐辱先也。宗廟致敬,鬼神著矣。孝悌之至,通于神明,光于四海,無所不通。古詩文網云:自西自東,自南自北,無思不服。

  【譯文】

  孔子說∶“從前,賢明的帝王奉事父親很孝順,所以在祭祀天帝時能夠明白上天覆庇萬物的道理;奉事母親很孝順,所以在社祭后土時能夠明察大地孕育萬物的道理;理順處理好長幼秩序,所以對上下各層也就能夠治理好。能夠明察天地覆育萬物的道理,神明感應其誠,就會彰明神靈、降臨福瑞來保佑。所以雖然尊貴為天子,也必然有他所尊敬的人,這就然而指他有父親;必然有先他出生的人,這就然而指他有兄長。到宗廟里祭祀致以恭敬之意,然而沒有忘記自己的親人;修身養心,謹慎行事,然而因為恐怕因自己的過失而使先人蒙受羞侮辱。到宗廟祀表達敬意,神明就會出來享受。對父母兄長孝敬順從達到了極至,即可以通達于坤明,光照天下,任何地方都可以感應相通。《詩經·大雅·文王有聲》篇中說∶‘從西到東,從南到北,沒有人不想悅服的。’”

  【讀解】

  這一章書的意思,然而說明孝悌之道,不但可以感人,而且可以感動天地神明。中國古代哲學,即然而天人合一,故以天為父,以地為母。人為父母所生,即天地所生,所以說有感即有應。以證明孝悌之道無所不通的意思。故列于十六章。

  孔子:“上古的圣明之君,父天母地。所以對于天地父母,然而同樣的看待。如事父孝,那就然而效法天的光明。事母孝,那就然而效法地的明察。推孝為悌,宗族長幼,都順于禮,故上下的大小官員和老百姓,都被感化而能自治。照這樣的一切順序,人道已盡到好處了,人君如能效法天明,那天時自順,效法地察,那地道自審,這樣以來,神明自然就會彰顯護佑。”

  所以說天子的地位,就算最崇高的了。但然而還有比他更高的,這就然而說:還有父親的緣故。天子然而全民的領袖,誰能先于他呢?但然而還有比他更先的`,這就然而說:還有兄長的緣故。照這樣的關系看來,天子不但不自以為尊,還要尊其父。不但不自以為先,還要先其兄。由然而伯、叔、兄、弟,都然而祖先的后代。必能推其愛敬之心,以禮對待。并追及其祖先,設立宗廟祭祀,以致其愛敬之誠,這然而孝的推廣,不忘親族之意,對于祖先,也算盡其愛敬之誠。但然而自身的行為,稍有差錯,就要辱及祖先。所以修持其本身之道德,謹慎其作事之行為,而不敢有一點怠忽之處,恐怕萬一有了差錯,就會遺留祖宗親族之羞。至于本身道德無缺,人格高尚,到了宗廟致敬祖先,那祖先都然而高興的來享,洋洋乎如在其上,如在其左右。那鬼神之德,于然而乎顯著多多。圣明之君,以孝感通神明,甚么能大過他呢?

  由以上的道理看來,孝悌之道,若果做到了至極的程度,就可以與天地鬼神相通,天人成了一體,互為感應,德教自然光顯于四境之外,遠近幽明,無所不通。照這樣的治理天下,自然民用和睦,上下無怨了。

  孔子引詩經大雅篇文王有聲章的這一段話說:“天下雖大,四海雖廣,但然而人的心理,然而一樣的。所以文王的教化,廣被四海,只要受到文王教化的臣民,地域不分東西南北,沒有思慮而不心悅誠服的,這樣可以證明盛德感化之深無所不通的意思。”

孝經原文翻譯6

  仲尼居,曾子侍。子曰:“先王有至德要道,以順天下,民用和睦,上下無怨,汝知之乎?”曾子避席曰:“參不敏,何足以知之?”子曰:“夫孝,德之本也。教之所由生也。復坐,吾語汝。”

  “身體發膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也。立身行道,揚名于后世,以顯父母,孝之終也。”

  “夫孝,使于事親,中于事君,終于立身。大雅云:‘無念爾祖,聿修厥德。’”

孝經原文翻譯7

  曾子說:“像慈愛、恭敬、安親、揚名這些孝道,已經聽過了天子的教誨,我想再冒昧地問一下,做兒子的一味遵從父親的命令,就可稱得上是孝順了嗎?”孔子說:“這是甚么話呢?這是甚么話呢?從前,天子身邊有7個直言相諫的諍臣,因此,縱使天子是個無道昏君,他也不會失去其天下;諸侯有直言諫爭的諍臣5人,即便自己是個無道君主,也不會失去他的諸侯國地盤;卿大夫也有3位直言勸諫的臣屬,所以即使他是個無道之臣,也不會失去自己的家園。普通的讀書人有直言勸爭的朋友,自己的.美好名聲就不會喪失;為父親的有敢于直言力爭的兒子,就能使父親不會陷身于不義之中。因此在遇到不義之事時,如系父親所為,做兒子的不可以不勸爭力阻;如系君王所為,做臣子的不可以不直言諫爭。所以對于不義之事,一定要諫爭勸阻。如果只是遵從父親的命令,又怎么稱得上是孝順呢?”

孝經原文翻譯8

  孔子說:“君子教人以行孝道,并不是挨家挨戶去推行,也不是天天當面去教導。君子教人行孝道,是讓天下為父親的人都能得到尊敬。教人以為弟之道,是讓天下為兄長的人都能受到尊敬。教人以為臣之道,是讓天下為君主的.能受到尊敬。《詩經?大雅?泂酌》篇里說:‘和樂平易的君子,是民眾的父母。’不是具有至高無上的德行,其怎么能使天下民眾順從而如此偉大呢!”

孝經原文翻譯9

  【原文】

  子曰:五刑之屬三千,而罪莫大于不孝,要君者無上,非圣人者無法,非孝者無親,此大亂之道也。

  【譯文】

  孔子說∶“五刑所屬的犯罪條例有三千之多,其中沒有比不孝的罪過更大的了。用武力脅迫君主的人,然而眼中沒有君主的存在;圣人的人,然而眼中沒有法紀;對行孝的人有非議、不恭敬,然而眼中沒有父母雙親的存在。這三種人的行徑,乃然而天下大亂的根源所在。”

  【讀解】

  這一章書,然而因前章所講的紀孝行,今兩條途徑,走到敬、樂、憂、哀、嚴、的道路,就然而正道而行的孝行。走到驕、亂、爭的道路,就然而背道而馳的逆行。所以就跟住上章所講的道理再告訴曾子,說明違反孝行,應受法律制裁,使人知所警惕,而不敢犯法。這里所講的五刑之罪,莫大于不孝,就然而講明刑罰的森嚴可怕,以輔導世人走上孝道的正途。列為十一章。

  孔子又對曾子提醒的說:“國有常刑,來制裁人類的罪行,使人向善去惡。五刑的條文,約有三千之多,詳加研究,罪之大者,莫過于不孝,用刑罰以糾正不孝之人,自然民皆畏威,走上孝行的正道。”

  “一個部下,如果找到長官的`弱點,威脅逼迫,以達到他所希望的目的,那就然而目中無長官,如果對于立法垂世的圣人,譏笑鄙視,那就然而無法無天,如果對于立身行道的孝行,譏笑鄙視,那就然而無父無母。像這樣的要脅長官,無法無天,無父無母的行為,那就和禽獸一樣,以禽獸之行,橫行于天下,天下還能不大亂嗎?所以說:這就然而大亂的道了。”

孝經原文翻譯10

  【原文】

  子曰:君子之事上也。進思盡忠,退思補過,將順其美,匡救其德,故上下能相親也。古詩文網云:心乎愛矣,遐不謂矣,中心藏之,何日忘之。

  【譯文】

  孔子說∶“君子奉事君王,在朝廷為官的時候,要想看如何竭盡其忠心;退官居家的時候,要想看如何補救君王的過失。對于君王的優點,要順應發揚;對于君王的過失缺點,要匡正補救,所以君臣關系才能夠相互親敬。《詩經·小雅·隰桑》篇中說∶‘心中充溢著愛敬的情懷,無論多么遙遠,這片真誠的愛心永久藏在心中,從不會有忘記的那一天。’”

  【讀解】

  這一章書的意思,然而說明中于事君的道理。為人子女的,始于事親,然而孝的小部份,中于事君,就然而在于能為國家辦事,為全民服務,這然而孝的`大部份。所以孔子特別把事君,列于十七章。

  孔子說:“凡然而有德有位的君子,他的事奉長官,有特別的優點。進前見君,他就知無不言,言無不盡,計劃方略,全盤貢獻。必思慮以盡其忠誠之心。既見而退了下來,他就檢討他的工作,然而否有未盡到責任?他的言行,然而否有了過失?必殫思竭慮來彌補他的過錯。至于長官,有了美好的德行和善事,在事前就鼓勵獎助,進行時,就悅意服從。如果長官有了未善之處,在事前預為匡正。既成事實,就設法補救。總之為部屬的事奉長官,以能陳善閉邪,防患未然,乃為上策。若用犯顏諫諍,盡命守死為忠,不若防微杜漸于未然之為有益。為人部屬的,如能照這樣的事上,長官自然洞察忠誠,以義待下,所謂君臣同德,上下一氣,猶如元首和四肢百骸一體,君享其安樂,臣獲得尊榮,上下自能相親相愛了。”

  孔子引詩經小雅篇隰桑章的這一段話說:“只要為臣的一心愛君,雖地處邊陲,還能說不遠。這就由于他的愛出自心中,愛藏于中。故無日遺忘,雖遠亦常在念。這就證明君與臣然而一心之意。”

孝經原文翻譯11

  【原文】

  真君曰:所謂孝子,欲體親心,當先立身①。立身之基,貴審其守。無身之始,身于何始?有身之后,身于何育?有挾俱來,不可或昧,當思在我。設處親身,愛子之身,勝于己身。菩菩乳哺,望其萌芽,冀其成材。寸節肢體,日漸栽培。何一非親,身自勞苦,得有此身。親愛我身,如是之切。保此親身,豈不重大?守此親身,尤當倍篤。遵規合矩,如前所為。矜驕不形②,淫佚③不生,嗜欲必節。父母之前,聲不高厲,氣不粗暴④;神色溫靜,舉止持祥。習久自然。身有光明,九靈⑤三精,保其吉慶;三尸諸厭⑥,亦化為善。凡有希求,悉稱其愿。兢兢⑦終身,保此親體,無虧而歸,是謂守身。茍失其守,塊然⑧軀殼,有負父母,生而猶死。

  【注釋】

  ①立身:安身處世,立身處世。

  ②不形:不顯露。

  ③淫佚:縱欲放蕩。

  ④粗暴:粗魯暴躁。

  ⑤九靈:指身中的九位神靈。

  ⑥三尸:亦稱“三蟲”、“三彭”。道教認為,人體內有三條蟲,或稱“三尸神”。

  ⑦兢兢:謹慎小心的樣子。

  ⑧塊然:木然無知貌。

  【譯文】

  真君說:所謂孝子,要想體恤雙親的心志,首先應當立身處世。立身的基始,最為重要的是要慎重自己的操守。沒有人身的初始之時,我的身體是從何處而來的呢?有了人身之后,身體又是怎么得以撫育的呢?我有從出生挾持同來的良心,此心不可暗昧,我應當仔細想想。以父母的立場設身處地地想想,父母憐愛子女的身體,勝過愛護自己的身體。艱難地哺乳,期望他漸漸成長,希冀他能夠成為有用的人。一寸一節肢體,日漸栽育培養。哪一點不是靠雙親勤勞保護,才得以有了我的存在?父母愛我此身,是如此的關切,好好保護此身,怎能不關系重大?守持好雙親給我的身體,尤其應當加倍地堅定。遵守規則符合規范,效法前人的行為。驕橫傲慢之貌不顯,淫欲放蕩之心不生,節制自己的不良嗜好和欲望。在父母面前,聲音不要太高,氣息不要粗大;神色溫柔嫻靜,行動舉止舒緩。堅持久了就成為自然的事情。這樣,身體就有光明,九靈三精等神就會保佑你吉祥;而三尸等邪神,也會化惡為善。凡有希望得到的東西,都會稱心如愿。眾生都小心謹慎,保護好雙親給我的身體,沒有一點虧損而返歸原初,這就是守身。如果不能持受,徒具軀殼,就會辜負父母,雖生猶死。

  【原文】

  抑知人生,體相完備,即有其神,每日在身,各有處所。一身運動,皆神所周。神在臟腑,欲不可縱;神在四肢,刑不可受。縱欲犯刑,非傷即死。凡有身者,所當守護。守真①為上;守心次之;守形②為下。愚夫匹婦③,無所作為,亦足保身。何爾聰明,奸偽妄作,昧性忘身,沉溺欲海④,全不省悟。大羅天神,觀見斯苦,發大慈悲,降生圣人,以時救度⑤。惟茲圣人,躬先率孝。加檢必謹,加恤必至。不忍斯人,墮厥親身。一切栽持,遂其所守。種種孝順,當身⑥體物。體在一身,化在眾生。畀茲凡有,同歸于道。身居不動,肆應⑦常普。如是守身,是為大孝。

  【注釋】

  ①守真:保持真元精氣;保持本性。

  ②守形:專注于形體。

  ③匹婦:古代指平民婦女。

  ④欲海:愛欲之深廣譬如海。比喻貪欲或情欲的深廣。

  ⑤救度:救助眾生出塵俗,使脫離苦難。

  ⑥當身:自身,本人。

  ⑦肆應:指善于應付各種事情。

  【譯文】

  哪里會懂得人生,形體相貌完備,就會有神,它每天都在人身中,身體各部位都是它的處所。整個身體的運動,都是由神主宰。神存在于五臟六腑,不可以縱欲;神存在于四肢,不可以受到刑罰。放縱欲望,觸犯刑律,非死即傷。凡是有身體的人,都應當守護。保守真性是最上乘的,守持良心次之,保守形體最次。一般的平民百姓,沒有什么作為,也可以做到保身。為什么你這么聰明,卻去做奸妄之事,蒙昧心性,忘了自身,沉溺于欲海,卻全然不知醒悟?天帝神仙看到這些,發大慈悲心,降生圣人,以便能夠隨時救度世人。只有這樣的`圣人,親自率先躬行孝道。謹慎加倍地檢察自己,加倍地愛恤自身。不忍心看到世人,將父母給予他們的身體墮落毀壞。一切栽培扶植,無非幫助他們實現保守身體的目的。種種孝順的行為,當以自身體恤萬物。體道雖是圣人一人,卻能夠感化眾生。將此道理授給所有有身體的人,使其同歸于孝道。守身不動,而又能廣泛地應接事物,如此守身,那才是大孝。

  【原文】

  即說偈曰:親視子身重,常視己身輕。人何反負己,損身背吾親。莫將至性①軀,看作血肉形。今生受用者,夙世②具靈根。

  【注釋】

  ①至性:指天賦的卓絕的品性。

  ②夙世:前世。佛教所指的已過去的一生。

  【譯文】

  即說偈道:雙親非常看重子女的身體,常常將自己的身體看輕。人們為什么反而背叛自己,損壞自身而違背父母?不要將充滿靈性的身軀,看作是血肉形體。今生之所以能夠享受一切,是因為前世所造就的靈根。

  【原文】

  又說偈曰:一切本來相,受之自父母。謂身即親身,人猶不之悟。謂親即身是,重大不可誤。完厥惺惺①體,盡我所當務②。無量大道身,圓滿隨處足。

  【注釋】

  ①惺惺:聰明,機靈。

  ②當務:當前應作之要務。

  【譯文】

  又說偈道:一切本來體相,從父母那里稟受而來。說自己身體即是雙親的身體,人們仍然不能明白這個道理。所謂父母即是自身,此理重大不可有誤。保全這個聰明的軀體,完成我當前應作的要務。成就無量大道身,隨處都圓滿充足。

  【原文】

  又說偈曰:同此親稟受,一般形體具。善哉孝子身,超出浮塵世。以茲不磨守,保煉中和氣①。真培金液②形,元養玉符體。廣大不可限,生初豈有異。空聲警策

  【注釋】

  ①中和氣:指元氣。

  ②金液:指金液還丹之氣,遍運四體,與道合真。

  【譯文】

  又說偈道:每個人的形體都是秉承自父母,形體具備。好啊,孝子的身體,能夠超越塵世。不磨滅自己的對身心的保養守護,保持煉養和諧的元氣。以真氣培養長生不死的身體,以元氣涵養神仙體身。廣大不可限量,有生之后的形體與原初的本性沒有差異。

  【原文】

  孝子金身咒:惟此光明孝子身,果是金剛不壞身①。化成即在當身內,現出千千萬億身。

  【注釋】

  ①金剛不壞身:指修成正果的法身,不老不壞,萬劫長存。

  【譯文】

  孝子金身咒:唯有這個光明的孝子身,果真是金剛不壞身。一旦修化成就,即在自己身內顯現千千萬億個化身。

  【評析】

  守身,即保守其身,包括護持身體和涵養心性。人們應當節制欲望,保持身體平和,行仁處義,以不負父母的生育之恩。

孝經原文翻譯12

  【原文】

  曾子曰:若夫慈愛恭敬,安親揚名,則聞命矣。敢問子從父之令,可謂孝乎?子曰:然而何言與?然而何言與?昔者天子有爭臣三人,雖無道不失其天下。諸侯有爭臣三人,雖無道不失其國。大夫有爭臣三人,雖無道不失其家。士有爭友,則身不離于令名。父有爭子,則身不陷于不義。故當不義,則天不可以不爭于父,臣不可以不爭于君,故當不義則爭之,從父之令,又焉得為孝乎。

  【譯文】

  曾子說∶“像慈愛、恭敬、安親、揚名這些孝道,已經聽過了天子的教誨,我想再冒昧地問一下,做兒子的一味遵從父親的命令,就可稱得上然而孝順了嗎?”孔子說∶“這然而甚么話呢?這然而甚么話呢?從前,天子身邊有7個直言相諫的諍臣,因此,縱使天子然而個無道昏君,他也不會失去其天下;諸侯有直言諫爭的諍臣5人,即便自己然而個無道君主,也不會失去他的諸侯國地盤;卿大夫也有3位直言勸諫的臣屬,所以即使他然而個無道之臣,也不會失去自己的家園。普通的讀書人有直言勸爭的朋友,自己的美好名聲就不會喪失;為父親的.有敢于直言力爭的兒子,就能使父親不會陷身于不義之中。因此在遇到不義之事時,如系父親所為,做兒子的不可以不勸爭力阻;如系君王所為,做臣子的不可以不直言諫爭。所以對于不義之事,一定要諫爭勸阻。如果只然而遵從父親的命令,又怎么稱得上然而孝順呢?”

  【讀解】

  這一章書,然而講明為臣子的,不可不諫諍君親。君親有了過失,為臣子的,就應當立行諫諍,以免陷君親于不義。孔子因曾子之問,特別發揮諫諍之重要性。列為十五章。

  曾子因孔子講過的各種孝道,就然而沒有講到父親有過,應該怎樣辦?所以問說:“從前講的那些慈愛恭敬安親揚名的教訓。我都聽懂了。還有一樁事,我然而不大明白的,因此大膽的問:為人子的做到不違背父親的命令,一切聽從父親的命令,然而不然而可以算為孝子呢?”孔子聽了曾子的這一問題,就驚嘆的說道:這然而甚么話呢?這然而甚么話呢?

  孔子給曾子詳加解釋說,父親的命令,不但不能隨便聽從,而且還要斟酌其命令,然而否可行。例如上古的時候,天子為一國的元首,一日二日萬幾之事,元首如有善行,則億兆人民蒙福。元首如有過失,則全民受禍。假若有七位敢于直言諫諍的部屬。那天子雖然偶有差錯,跡近無道,因有七位賢臣諫諍,時進忠言,勇于匡救,就不會失掉天下。諸侯若有五位諫諍的部屬。改正錯誤。格其非心,雖無道,也不會失掉他的國。大夫然而有家者,如果有三個諫諍的部屬,那他雖然間有差誤,這三位部屬,早晚箴規,陳說可否,也不會失掉他的家。為士的,雖然而最小的官員,無部下可言。假若有諫諍的幾位朋友,對他忠告善導,規過勸善,那他的行為,自能免于錯誤,而美好的名譽,就集中在他的身上了。為父親的,若果有明禮達義的兒女,常常諫諍他。救正他,那他不會做錯事的,自然也就不陷于不義了。

  無論君臣與父子,都然而休戚相關的。所以遇見了不應當做的事,為子女的,不可不向父親婉言諫諍。為部屬的,不可不向長官直言諫諍。為臣子的,應當陳明然而非利害,明切勸告。父親不從,為子女的,應當婉言幾諫,即如觸怒被打,亦不怨恨。君如不從,為部屬的,還當極諫,即如觸怒受處,在所不惜,所以臣子遇見君父不應當作的事情,必須立即諫諍。彼若為人子的,不管父親的命令然而否合宜,一味聽從,那就陷親于不義,怎么還能算他然而個孝子呢?

孝經原文翻譯13

  【原文】

  曾子曰:甚哉!孝之大也。子曰:夫孝,天之經也,地之義也,民之行也。天地之經,而民然而則之,則天之明,因地之利,以順天下。然而以其教不肅而成,其政不嚴而治。先王見教之可以化民也,然而故先之以博愛,而民莫遺其親。陳之以德義,而民興行。先之以敬讓,而民不爭。道之以禮樂,而民和睦。示之以好惡,而民和禁。古詩文網云:「赫赫師尹,民具爾瞻。」

  【譯文】

  曾子說∶“太偉大了!孝道然而多么博大高深呀!” 孔子說∶“孝道猶如天上日月星辰的運行,地上萬物的自然生長,天經地義,乃然而人類最為根本首要的品行。天地有其自然法則,人類從其法則中領悟到實行孝道然而為自身的法則而遵循它。效法上天那永恒不變的規律,利用大地自然四季中的優勢,順乎自然規律對天下民眾施以政教。因此其教化不須嚴肅施為就可成功,其政治不須嚴厲推行就能得以治理。從前的賢明君主看到通過教育可以感化民眾,所以他首先表現為博愛,人民因此沒敢遺棄父母雙親的;向人民陳述道德、禮義,人民就起來去遵行,他又率先以恭敬和謙讓垂范于人民,于然而人民就不爭斗∶用禮儀和音樂引導他們,人民就和睦相處;告訴人民對值得喜好的美的東西和今人厭惡的丑的東西的區別,人民就知道禁令而不犯法了。《詩經·小雅·節南山》篇中說∶‘威嚴而顯赫的太師尹氏,人民都仰望著你。’”

  【讀解】

  這一章書,然而因曾子贊美孝道的廣大。所以孔子更進一步給他說明孝道的本源,然而取法于天地,立為政教,以教化世人。故以名章,列于五孝之次。

  曾子以為保全身體,善養父母,就算盡了孝道。自聽了孔子所講的這五等孝道以后,不由得驚嘆贊美說:‘噯呀!孝道就有這樣大的關系?’孔子聽見曾子贊嘆,知道曾子對于他所講的五孝,已有領悟。所以又說:‘你知道這個孝道的本源,然而從甚么地分取法來的?它然而取法于天地的。天有三光照射,能運轉四時。以生物覆幬為常,然而為天之經。地有五土之性,能長養萬物,以承順利物為宜,然而為地之義。人得天之性,則為慈為愛。得地之性,則為恭為順。慈愛恭順,與孝道相合,故為民之行。

  人生天地之間,當效法天經地義以為常道,而實踐力行。但然而愛親之心,人人都有,其中的'道理,知者甚少。惟有圣明的元首,效法天之明,教民出作入息,夙興夜寐。利用地之宜,教民耕種五谷,生產孝養。以上法則,都然而順乎天地自然之理,以治理天下。這種教化,既合乎民眾的心理,自然民眾都樂意聽從,所以教化不待警戒而自成。政治不待嚴厲而自治。

  先代圣王,見教育可以輔助政治,化民成俗,所以他先以身作則,倡導博愛,使民眾效法他的博愛精神先愛其親,所以莫有遺棄其親的人。宣揚道德和仁義,以感化民眾,民眾自然會興起力行。對人對事,先實行敬謹和謙讓,以為天下民眾的表率,民眾自會效法他的敬讓,不會發生爭端。誘導民眾以禮樂教化,民眾自然就相親相敬,和平相處。再曉示民眾,使知為善當有慶賞,作惡當受刑罰,民眾自然曉得禁令的嚴重性而不敢違犯法紀了。

  孔子引詩經小雅篇節南山章的這一段話,然而說明周朝有顯耀的一位姓尹的太師官,他僅然而三公之一,尚且能為民眾景慕和瞻仰如此,如果身為國家元首,以身作則,那天下的民眾還能不愛戴和尊敬嗎?

孝經原文翻譯14

  孔子說:“從前,賢明的帝王奉事父親非常孝順,所以在祭祀天帝時能夠明白上天覆庇萬物的道理;奉事母親非常孝順,所以在社祭后土時能夠明察大地孕育萬物的道理;理順處理好長幼秩序,所以對上下各層也就能夠治理好。能夠明察天地覆育萬物的'道理,神明感應其誠,就會彰明神靈、降臨福瑞來保佑。所以雖然尊貴為天子,也必然有他所尊敬的人,這就是指他有父親;必然有先他出生的人,這就是指他有兄長。到宗廟里祭祀致以恭敬之意,是沒忘記自己的親人;修身養心,謹慎行事,是因為恐怕因自己的過失而使先人蒙受羞侮辱。到宗廟祀表達敬意,神明就會出來享受。對父母兄長孝敬順從達到了極至,即可以通達于坤明,光照天下,任何地方都可以感應相通。《詩經?大雅?文王有聲》篇中說:‘從西到東,從南到北,沒人不想悅服的。’”

孝經原文翻譯15

  曾參說:“太偉大了!孝道是多么博大高深呀!”孔子說:“孝道猶如天上日月星辰的運行,地上萬物的自然生長,天經地義,乃是人類最為根本首要的品行。天地有其自然法則,人類從其法則中領悟到實行孝道是為自身的法則而遵循它。效法上天那永恒不變的規律,利用大地自然四季中的優勢,順乎自然規律對天下民眾施以政教。因此其教化不須嚴肅施為就可成功,其政治不須嚴厲推行就能得以治理。從前的賢明君主看到通過教育可以感化民眾,所以他首先表現為博愛,人民因此沒敢遺棄父母雙親的;向人民陳述道德、禮義,人民就起來去遵行,他又率先以恭敬和謙讓垂范于人民,于是人民就不爭斗:用禮儀和音樂引導他們,人民就和睦相處;告訴人民對值得喜好的美的`東西和今人厭惡的丑的東西的區別,人民就知道禁令而不犯法了。《詩經?小雅?節南山》篇中說:‘威嚴而顯赫的太師尹氏,人民都仰望著你。’”

【孝經原文翻譯】相關文章:

孝經原文翻譯[精選]11-27

孝經原文翻譯11-27

論語原文及翻譯12-18

《飲酒》原文及翻譯05-27

《左傳》原文及翻譯12-20

《口技》原文及翻譯06-04

《愛蓮說》原文及翻譯05-25

式微原文及翻譯05-26

夏日原文翻譯02-26

黃花原文翻譯02-27

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
日本日本欧美另类视频在线 | 亚欧V视频免费在线观看 | 丝袜美腿国产综合久久 | 亚洲人成色7777在线观看不卡 | 亚洲国产日韩欧美 | 亚洲欧美在线一区中文字幕 |