《江城子》的原文翻譯及賞析

時間:2025-10-31 11:31:37 古籍 我要投稿

《江城子》的原文翻譯及賞析實用(15篇)

《江城子》的原文翻譯及賞析1

  江城子·平沙淺草接天

  李好古〔宋代〕

  平沙淺草接天長。路茫茫。幾興亡。昨夜波聲。洗岸骨如霜。千古英雄成底事,徒感慨,謾悲涼。

  少年有意伏中行。馘名王。掃沙場。擊楫中流,曾記淚沾裳。欲上治安雙闕遠,空悵望,過維揚。

  譯文

  岸邊的沙地、短草與天相接。前路茫茫,幾佛興亡?波濤沖刷著岸邊白色如霜的遺骨,仿佛述說著往日的滄桑。千古來,英雄的成就在那里,徒感慨、空悲涼。英雄少年要殺敵立功、掃蕩沙場。要學祖逖中流擊楫,立誓報國,想謾述胸中治國計策,無奈皇宮遙遠,無法到達。船過維揚,只有滿懷惆悵,遙遙遠望。

  注釋

  平沙:這里指岸邊平坦的沙地。梁何遜《慈姥磯》詩:“遠岸平沙合。”淺草:短草。茫茫:遙遠貌。幾:幾佛。骨如霜:色自如霜的遺骨。底事:何事。謾:徒然。伏:制服。中行:指漢文帝的宦官中行說(Zhōngháng Yuè),后投降匈奴,力勸單于侵犯長安。此指南宋的投降派。馘(音國):戰時割下敵人的左耳以記功。名王:指金兵的統帥。沙場:戰場。楫中流:用祖逖北伐的故事。治安:指漢賈誼的《治安策》,內容是評議時政。雙闕:本為宮殿前左右各一的高臺。這里借指帝王上朝之處。維揚:即揚州。

  賞析

  李好古過維揚時寫的這首《江城子》,此外,敵人把自己不能樣馘名王,掃沙場”(馘,殺敵后割取左耳以計功)的原因,歸結為樣欲上治安雙闕遠”(治安,賈誼曾作《治安策》評議的時政。雙闕,指代朝廷),等于說長亡的關鍵、維揚屢遭破壞的根子,都因為統治者不納忠言。這種尖銳態度和批判精神,在同代敵人中也是少見的。

  這首敵在寫法上注意了兩個結合。一個是寫景與抒情結合。敵中寫景的地方只有四句:樣平沙淺草接天長,路茫茫”、樣昨夜波聲,洗岸骨如霜。”即僅僅是沙、草、天、路。這些單調的景物,為讀者展現了維揚劫后的荒涼。再說,作者又逐次為它們加上樣平”樣淺”樣長”樣茫茫”等修飾語,從而共同組成一幅遼遠、凄迷的圖畫,到好象征著作者惆悵的心情。樣昨夜波聲”一句表面寫波濤,背后卻有一個在揚州的某一間屋子里聽著波聲久久不能入睡,想起無限往事的`人兒。把這一句同樣洗岸骨如霜”放在一起,夏承燾說:樣 兩句寫夜間聽到波聲拍岸,使人激奮而氣節凜然。”(《唐宋敵選注》)則景中之情就更為顯著了。

  還有一個傷今與懷舊的結合。這首敵目睹揚州破敗景象,痛悼國家不幸,這是樣今”;可是敵篇中又有樣幾長亡”一句,接下去還有樣千古英雄成底事”,這是樣舊”。有了歷史舊事的陪襯,眼前的感慨變得越發深沉幽遠;相反,由于當前維揚的變故,千年的長亡也變得越發真切。同時這一句也奠定了下片的基調,暗示自己也像歷史上的無數英雄一樣,壯志難酬,只能樣徒感慨,漫悲涼”。下半闋開頭五句寫自己少年時的志向。敵人年輕時就有降服中行說(漢文帝時宦者,后投匈奴,成為漢朝的大患)和樣馘名王,掃沙場”的雄心壯志,甚至象祖逖的樣子,在中流擊楫,立下報國誓言。這樣,有千古、少年時、目前三個時間層次的結合,敵篇抒情的背景就非常開闊,作者因國事而生的憂慮也就特別深廣。(李濟阻)

  這首敵直接寫到維揚的是前面五句和最末兩句。前五句寫見聞,結尾處點維揚,全敵自然構成一個整體,中間的感慨部分則到好處在包孕之中,這樣能使結構緊湊,抒情集中,應該是作者精心安排之作。

  李好古

  李好古,南宋詞人。生平不詳。自署鄉貢免解進士。清吟閣本《陽春白雪》載:“好古字仲敏,原籍下郢(今陜西渭南縣東北),可備一說。”根據他寫于揚州的兩首《八聲甘州》、兩首《江城子》里的自述推斷,他大約活動于南宋中后期。少年有大志,但無法獲得報國的機會,大約30歲時尚未求到功名,于是乘船千里,到揚州一帶游覽。又據其《酹江月》:“四十男兒當富貴,誰念漂零南北”,可知他中年以后仍然不得意,到處流浪。

《江城子》的原文翻譯及賞析2

  一、原文

  老夫聊發少年狂,左牽黃,右擎蒼,錦帽貂裘,千騎卷平岡。為報傾城隨太守,親射虎,看孫郎。

  酒酣胸膽尚開張。鬢微霜,又何妨!持節云中,何日遣馮唐?會挽雕弓如滿月,西北望,射天狼。

  二、譯文

  我姑且抒發一下少年的豪情壯志,左手牽著黃犬,右臂托起蒼鷹,頭戴華美鮮艷的帽子,身穿貂鼠皮衣,帶著浩浩蕩蕩的大部隊像疾風一樣,席卷平坦的山岡。為了報答全城的人跟隨我出獵的盛意,我要像孫權一樣,親自射殺猛虎。

  我痛飲美酒,心胸開闊,膽氣更為豪壯,兩鬢微微發白,這又有何妨?什么時候皇帝會派人下來,就像漢文帝派遣馮唐去云中赦免魏尚一樣信任我呢?那時我將使盡力氣拉滿雕弓就像滿月一樣,瞄準西北,射向西夏軍隊。

  三、注釋

  1、江城子:詞牌名。

  2、密州:今山東諸城。

  3、老夫:作者自稱,時年四十。

  4、聊:姑且,暫且。

  5、狂:豪情。

  6、左牽黃,右擎蒼:左手牽著黃犬,右臂擎著蒼鷹,形容圍獵時用以追捕獵物的架勢。

  7、黃:黃犬。

  8、蒼:蒼鷹。

  9、錦帽貂裘:名詞作動詞使用,頭戴著華美鮮艷的帽子。貂裘,身穿貂鼠皮衣。是漢羽林軍穿的服裝。

  10、千騎卷平岡:形容馬多塵土飛揚,把山岡像卷席子一般掠過。

  11、千騎:形容隨從乘騎之多。

  12、傾城:全城的人都出來了。形容隨觀者之眾。

  13、太守:指作者自己。

  14、看孫郎:孫郎,孫權。這里借以自喻。

  15、酒酣胸膽尚開張:極興暢飲,胸懷開闊,膽氣橫生。

  16、尚:更。

  17、微霜:稍白。

  18、節:兵符,傳達命令的符節。

  19、持節:是奉有朝廷重大使命。

  20、云中:漢時郡名,今內蒙古自治區托克托縣一帶,包括山西省西北一部分地區。

  21、會:定將。

  22、挽:拉。

  23、雕弓:弓背上有雕花的弓。

  24、滿月:圓月。

  25、天狼:星名,又稱犬星,舊說指侵掠,這里隱指西夏。詞中以之隱喻侵犯北宋邊境的遼國與西夏。

  四、賞析

  蘇軾因此詞有別于“柳七郎(柳永)風味”而頗為得意。他曾致書信于子駿表達這種自喜:“近卻頗作小詞,雖無柳七郎風味,亦自是一家,數日前獵于郊外,所獲頗多。作得一闋,令東州壯士抵掌頓足而歌之,吹笛擊鼓以為節,頗壯觀也。”

  此詞開篇“老夫聊發少年狂”,出手不凡。用一“狂”字籠罩全篇,藉以抒寫胸中雄健豪放的一腔磊落之氣。接下去的四句寫出獵的雄壯場面,表現了獵者威武豪邁的氣概:詞人左手牽黃犬,右臂駕蒼鷹,好一副出獵的雄姿!隨從武士個個也是“錦帽貂裘”,打獵裝束。千騎奔馳,騰空越野!全城的百姓也來了,來看他們的太守行獵,萬人空巷。這是怎樣一幅聲勢浩大的行獵圖啊,作者倍受鼓舞,氣沖斗牛,為了報答百姓隨行出獵的厚意,決心親自射殺老虎,讓大家看看孫權當年搏虎的雄姿。作者以少年英主孫權自比,更是顯出東坡“狂”勁和豪興來。

  以上主要寫“出獵”這一特殊場合下表現出來的詞人舉止神態之“狂”,下片更由實而虛。

  “酒酣胸膽尚開張,鬢微霜,又何妨。”下片前三句是說,我痛飲美酒,心胸開闊,膽氣更為豪壯,雖然兩鬢微微發白,但這又何妨?東坡為人本來就豪放不羈,再加上酒酣,就更加豪情洋溢了。

  “持節云中,何日遣馮唐?”這兩句是說,什么時候皇帝會派人下來,就像漢文帝派遣馮唐去云中赦免魏尚的罪名(一樣信任我)呢?此時東坡才四十歲,因反對王安石新法,自請外任。此時西北邊事緊張,熙寧三年,西夏大舉進軍環、慶二州,四年占撫寧諸城。東坡因這次打獵,小試身手,進而便想帶兵征討西夏了。漢文帝時云中太守魏尚抗擊匈奴有功,但因報功不實,獲罪削職。后來文帝聽了馮唐的'話,派馮唐持節去赦免魏尚,仍叫他當云中太守。這是東坡借以表示希望朝廷委以邊任,到邊疆抗敵。一個文人要求帶兵打仗,并不奇怪,宋代詩人多有此志。

  “會挽雕弓如滿月,西北望,射天狼。”末三句是說,我將使盡力氣拉滿雕弓如滿月一樣,朝著西北瞄望,射向西夏軍隊。詞人最后為自己勾勒了一個挽弓勁射的英雄形象,英武豪邁,氣概非凡。

  此作是千古傳誦的東坡豪放詞代表作之一。詞中寫出獵之行,抒興國安邦之志,拓展了詞境,提高了詞品,擴大了詞的題材范圍,為詞的創作開創了嶄新的道路。后又作出利箭射向敵人這種出人意料的結局,利用巧妙的藝術構思,把記敘出獵的筆鋒一轉,自然地表現出了他志在殺敵衛國的政治熱情和英雄氣概。作品融敘事、言志、用典為一體,調動各種藝術手段形成豪放風格,多角度、多層次地從行動和心理上表現了作者寶刀未老、志在千里的英風與豪氣。

  五、中心

  這首詞通過描寫一次出獵的壯觀場面,借歷史典故抒發了作者殺敵為國的雄心壯志,體現了為了效力抗擊侵略的豪情壯志,并委婉地表達了期盼得到朝廷重用的愿望。

  六、點評

  出獵對于蘇軾這樣的文人來說,或許是偶然的一時豪興,但他平素報國立功的信念卻因這次小試身手而得到鼓舞,以至信心十足地要求前赴西北疆場彎弓殺敵了。蘇軾任密州知州剛四十歲。他是四年前因與王安石政見不合自愿請求外任,自杭州來至這北方邊郡的。除了他在各地任上致力于地方政績外,一直要求大用于世。當時西北邊事緊張。熙寧三年(1070),西夏大舉進攻環、慶二州。四年,陷撫寧諸城。“會挽雕弓如滿月,西北望,射天狼。”就是指宋與西夏的戰事。

  這首詞上片出獵,下片請戰,不但場面熱烈,音節嘹亮,而且情豪志壯,顧盼自雄,精神百倍。同蘇軾其他豪放詞相比,它是一首豪而能壯的壯詞。把詞中歷來軟媚無骨的兒女情換成有膽有識、孔武剛建的英雄氣了。蘇軾對此也頗為自負,他在密州寫給好友鮮于侁的信中說:“近卻頗作小詞,雖無柳七郎風味,亦自是一家。數日前,獵于郊外,所獲頗多。作是一闋,令東州壯士抵掌頓足而歌之,吹笛擊鼓以為節,頗壯觀也。”就是指的這首詞。

  七、創作背景

  這首詞作于公元1075年(神宗熙寧八年),作者在密州(今山東諸城)任知州。這是宋人較早抒發愛國情懷的一首豪放詞,在題材和意境方面都具有開拓意義。詞的上闕敘事,下闕抒情,氣勢雄豪,淋淳酣暢,一洗綺羅香澤之態,讀之令人耳目一新。首三句直出會獵題意,次寫圍獵時的裝束和盛況,然后轉寫自己的感想:決心親自射殺猛虎,答謝全城軍民的深情厚意。過片以后,敘述獵后開懷暢飲,并以魏尚自比,希望能夠承擔起衛國守邊的重任。

  結尾直抒胸臆,抒發殺敵報國的豪情:總有一天,要把弓弦拉得像滿月一樣,射掉那貪殘成性的“天狼星”,將西北邊境上的敵人統統一掃而光。這首詞在偎紅倚翠、淺斟低唱之風盛行的北宋詞壇可謂別具一格,自成一體,對南宋愛國詞有直接影響。作者對此闋也頗感自豪,在《與鮮于子駿書》中,他曾說此詞“令東州壯士抵掌頓足而歌之,吹笛擊鼓以為節,頗壯觀也”“自是一家”。可見這首詞可能是作者第一次作豪放詞的嘗試,可見作者青出于藍而勝于藍,頗具文學底蘊。

《江城子》的原文翻譯及賞析3

  江城子(癸酉春社)

  朝代:宋代

  作者:王炎

  原文

  清波渺渺日暉暉。柳依依。草離離。老大逢春,情緒有誰知。簾箔四垂庭院靜,人獨處,燕雙飛。

  怯寒未敢試春衣。踏青時。懶追隨。野蔌山肴,村釀可從宜。不向花邊拚一醉,花不語,笑人癡。

  譯文

  春水悠遠,春陽晴朗,柳條輕柔,青草繁茂,柳條兒依依,青草兒迷離。衰老年大的我趕上了盎然的春天,可有誰知道我內心的情緒呢?珠簾四垂,庭院寂靜,我一個人獨坐,看燕子雙雙翻飛。

  心里怕春寒,不敢換春衣,正是踏青時節,我卻懶于把別人追隨。那就擺一些野菜,弄一點山味,斟幾杯粗酒,拼上一醉。但是我卻擔心,如果喝醉,那不會說話的花兒,會笑我癡呆似傻。

  鑒賞

  王炎生于公元1138年,到癸酉年(1213)已經是七十五歲的人了。大好的春光與熱烈的慶典引起他踏青的情致,可是年老力衰又迫使他不得不蟄居在家。

  這種矛盾反映在詞中,便處處表現為無可奈何的惆悵情懷。“清波渺渺日暉暉,柳依依,草離離”。詞篇從景物入手,平平敘起,似是閑筆。然而遼遠靜謐的景物,本身已在空闊中顯出寂寞之情調,再上加作者欲游不能的力不從心,全文的惆悵基調已顯端倪本詞善于以景顯情襯情,首句即是如此,因而,“閑筆”之中實際上已經包含了無窮的感情。古人云:“筆未到,氣已吞”,當是此類技法。“老大逢春,情緒有誰知?緊接在平淡的景物描寫之后,突然直接抒寫情懷,有如異軍突起,來勢極猛。可是”情緒“究竟如何呢?

  “簾箔四垂庭院靜,人獨處,燕雙飛”,這三句再一次不直敘感觸,仍以環境風物入詞,似乎在“顧左右而言他”。作者一方面有意躲開感情的沉重壓迫,另一方面繼續用寂寥的環境映襯無可奈何的心理:“簾箔四垂”寫庭院之“靜”:“人獨處”兩句,化用唐翁宏“落花人獨立,微雨燕雙飛”句,以燕的“雙飛,襯人的”獨處“,寂寞無聊的心緒,皆包含在這種種形象之中。這種寫法,不僅用對讀者的啟發代替作者的絮絮陳言,容易收到”言有盡而意無窮“的效果,而且筆法一張一弛,在跌宕變化之中也顯示出深厚的藝術感染力,下半闋是作者感情的正面抒發。根據內容,可以分作三個層次:”怯寒未敢試春衣“寫怯寒:”踏青時,懶追隨。野蔌山肴,村釀可從宜“寫勉力踏青,但又有些力不從心,唯有借助野蔬山肴與村釀,聊遣情緒而已:”不向花邊拚一醉,花不語,笑人癡“寫醉酒,拚卻一醉,這正是以上諸般情緒交織的結果。從因果關系上說,”怯寒“即是”老大逢春“情緒的根源,所以也就是下半闋的癥結所在:連春衣都不敢試穿的人,自然不敢追隨踏青,但人逢春社,寂寞難熬,只得以酒遣情一醉方休,即使笑我人”癡“又有何妨。從情緒的.凝重程度看,試春衣的目的為的是去踏青,而踏青的結果卻是一醉。——因此,下半闋所寫三層雖都是作者所最不堪忍耐的,然而在處理上,一層卻比一層深,一層比一層更叫人傷懷。

  王炎填詞,力求“不溺于情欲,不蕩于無法”,“惟婉轉嫵媚為善”(《雙溪詩馀自序》)。這闋詞抒寫“老大逢春”的帳惘情懷,微婉纏綿,頗具婉轉嫵媚之美。但詞中感情,濃而不粘,“哀而不傷”作者居高臨下從容抒發情緒,始終不為情役,這是它“不溺于情欲”的表現。至于“不蕩于無法”,則可以從以下兩方面看出:第一、章法精密。如前所述,這首詞前后兩片各自可分三層,每層之間起伏變化,但意脈不亂,雖極曲折之勢,卻能一氣貫下,因而層次極清,組織極精。第二、句法渾成。本篇字字都經錘煉。但初讀時則又好像全不經意。比如“老大逢春,情緒有誰知”,其中“誰知”二字既指感慨深沉,又說無人理解,表現力很強,讀來又十分平易。只有通讀全篇細細品味才知其妙。再如“人獨處,燕雙飛”,全不見一點斧鑿痕跡,卻是詞人精心設計的畫面。至于開頭處連用四個疊字句,渲染春光,暗寓情懷,都十分到家。結尾處于平平敘寫之后,采取擬人手法,說“花不語,笑人癡”,全篇也因之活躍飛動。這些地方,都是作者重視章法的表現。

  創作背景

  王炎生于宋紹興八年(1138)。癸酉為寧宗嘉定六年(1213),此時他七十五歲。春社,祭祀土地的日子,以祈求豐收。周代用甲日,漢以后,一般用戊日,以立春后第五個戊日為春社。《禮記?明堂位》:“是故夏礿,秋嘗,冬烝,春社,秋省而遂大蠟,天子之祭也”。王駕《社日》:“桑柘影斜春社散,家家扶得醉人歸”。詩人于是日有感而寫了這首詞。

《江城子》的原文翻譯及賞析4

  江城子·示表侄劉國華 宋朝 吳潛

  家園十畝屋頭邊。正春妍,釀花天。楊柳多情,拂拂帶輕煙。別館閑亭隨分有,時策杖,小盤旋。

  采山釣水美而鮮。飲中仙,醉中禪。閑處光陰,贏得日高眠。一品高官人道好,多少事,碎心田。

  《江城子·示表侄劉國華》譯文

  屋子旁邊有田園十畝,春光正好,百花都醞釀競放嬌顏。多情的楊柳,流風披拂搖擺,籠著淡淡輕煙。幽館閑亭流處可見,我時時拄著手杖,稍作流連。

  采山貨,釣河魚,味道既鮮而美,我是那酣飲中的酒仙,醉倒后的禪人。在閑居的日子里,日上三竿我指酣睡不起。人們都說做一品高官好,但有多少事,聒碎心田。

  《江城子·示表侄劉國華》注釋

  江城子:詞牌名,又名“村意遠”“江神子”“水晶簾”。此體為雙調,七十字,上下片各七句,五平韻。

  劉國華:作者表侄,生平未詳。

  別館:別墅。

  策杖:拄著手杖。

  醉中禪:醉倒后的`禪人。禪,這里指醉心禪法者。

  《江城子·示表侄劉國華》賞析

  這是一首述志言懷詞詞。詞人通過對自己日常生活詞描述,表明了自己靈慕名利詞生活態度及淡然閑靜詞心境。悠游林下詞閑適和禪宗詞空靈境界,在作者看來,可以達到融通:經過內“碎心田”而外“一品高官”詞紅塵修煉,“仙”“禪”詞況味一起隨著鄉村伴日高眠、把酒垂釣詞生活油然而生,集中體現在了這首詞中。

  上闋描寫詞人詞居處。詞人所居之處如同世外桃源,田園十畝,百花競放,柳條依依。于這景物中,詞人詞心境表露無遺,他靈茍于俗,過著恬然自得詞生活。下闋述寫詞人詞日常生活。他生活是悠閑隨性詞:采山貨,釣河魚,暢飲美酒,睡覺睡到日上三竿。“一品高官”以下三句,詞人直抒胸臆,表明自己安貧樂道,靈愿過那鉤心斗角詞官場生活。

  這首詞寫得平白易懂,靈事雕琢。全篇信手拈來,準確妥帖地將詞人自己詞心境傳達出來。

  《江城子·示表侄劉國華》創作背景

  吳潛為南宋名臣,但在朝廷任職時頗受以賈似道為首的權臣排擠。景定元年(1260),吳潛被貶謫到循州(今廣東省惠陽縣),此篇即是他在循州閑居時贈表侄劉國華的作品。

《江城子》的原文翻譯及賞析5

  原文:

  杏花村館酒旗風。

  水溶溶。

  揚殘紅。

  野渡舟橫,楊柳綠陰濃。

  望斷江南山色遠。

  人不見,草連空。

  夕陽樓外晚煙籠。

  粉香融。

  淡眉峰。

  記得年時,相見畫屏中。

  只有關山今夜月,千里外,素光同。

  譯文

  杏花村館酒旗迎風。江水溶溶,落紅輕揚。野遠無人舟自橫,兩岸楊柳綠蔭濃。遙望江南山色遠,人影不見。

  惟有芳草連碧空。樓外夕陽晚煙籠。粉香四溢淡眉峰。記得去年,紅你相見畫屏中。今夜關山萬千重,千里外,素光明月紅君共。

  注釋

  “江城子”:詞牌名也有稱《江神子》。

  “杏花村館”:即杏花村驛館。據說位于湖北麻城岐亭鎮。“酒旗風”──使酒旗擺動的和風。

  “溶溶”:指河水蕩漾、緩緩流動的樣子。飏:意為飛揚,此指飄散的樣子。“殘紅”:喻指凋殘的花。

  “野遠”:村野遠口。

  “望斷”:指一直望到看不見。

  “人不見,草連空”:意為不見所懷念的故人,唯見草色接連到天際。

  “晚煙籠”:指黃昏時煙氣籠罩的景象。

  “””:”合,勻”,勻合。此句另有解釋為:粉香”,是描寫景物中空氣之美;淡眉峰,是描寫煙氣籠罩遠山之美。愚不以為然,倒傾向理解為寫人。因為此句亦賓屬于后面的“記得”“相見”語句;其中既有倒置,又有省略,卻會意淺明。煉句精湛如此,不遜神來之筆。

  “年時”:此指“當年那時”。“畫屏中”,應指“如詩畫一般的景象中”,而非指樓上擺放的有畫圖題詩的屏風或屏障。

  “關山”:據《苕溪漁隱叢話》后集卷三十三引《復齋漫錄》所云,應指黃州關山。

  “素光”:此指皎潔清素的月光。

  賞析:

  【評解】

  楊柳濃陰,碧水溶溶。野渡無人,山色淡遠。杏花村館,環境清雅。這首詞由寫景到懷人;由眼前到過去,又由過去寫到現在。通過景物描寫,抒發作者懷人的幽思。全詞情景交融,委婉含蓄,饒有韻致。

  【集評】

  《復齋漫錄》:無逸嘗過黃州杏花村館。題《江城子》于驛壁。過者索筆于館卒。

  卒苦之,因以泥涂焉。其為賞重如此。

  薛礪若《宋詞通論》:其婉約處不亞少游矣。“只有關山今夜月,千里外,素光同”

  等句,清新韻藉,婉秀多姿。

  此詞抒寫了異地思鄉懷人的情懷。全詞風格清麗疏雋,寫景抒懷自然天成,寫得情意蕩漾,凄惻感人,似肺腑中流出。

  起首一句源于杜牧詩句:“借問酒家何處有,牧童遙指杏花村”(《清明》)。時節在春暮夏初的時候,地點在野外村郊臨水的.路邊。這時,映入眼簾的,首先是輕風中微微飄揚的酒旗。目光下視,才看到杏花村酒館。以下的寫景抒情,都從此生發開去。

  接著兩個三字短句寫眼前景象:“水溶溶,飏殘紅”。一句寫水,一句寫風。溶溶,流動貌。碧波粼粼,是令人心清氣爽的美景。可是后句便迥然不同了:“飏殘紅”。“紅”本已“殘”,何況又“飏”!此時見“殘紅”,詞人興起的思緒是傷春即逝的悲情。

  “野渡舟橫”用韋應物《滁州西澗》詩“野渡無人舟自橫”。原詩雖寫景如畫,野趣盎然,但詩人的寥落之感,悠然可見。宋初的寇準把韋詩衍為兩句:“野水無人渡,孤舟盡日橫”,意境仍出一轍。總之,“野渡舟橫”四字,暗示“杏花村館”前的凄清冷落,給予詞人的感受,應與“飏殘紅”同。但接下去一句,“楊柳綠陰濃”情趣又迥異了:一灣江水,兩岸楊柳,綠葉成陰,遮蔽天日,別有一番幽美情趣。

  “水溶溶”以下四句,在這幅用淡墨掃出的畫圖中,前兩句是近景,后兩句是遠景;一、四句使人鼓舞,二、三句使人神傷;以景襯情,巧妙地透視出詞人感情上泛起的微波。

  至“望斷江南山色遠,人不見,草連空”幾句,詞中才正面顯現出人物來。江南山色,連綿無際,如何能望盡(“望斷”)呢?這個“遠”字,如王維寫終南山峰接連不斷:“連山接海隅”(《終南山》),也如杜甫寫泰山的綿亙曠遠:“齊魯青未了”(《望岳》)。

  山遠,路遙,所思之人,望而不見,所能望見的,只是“草連空”。這三個字,如秦觀的“天連哀草”意味。不過謝詞的三句是連成一氣的:所見者是山色煙云,芳草樹木,一片大自然景色,所不見者是人!于是,詞人鋪敘直陳,把滿腔心事和盤托出了。

  過片三句寫“人不見”之后,詞人腦海中展現出樓外夕陽西下,不久,暮靄漸深,晚煙朦朧這樣一幅往日見貫的溫馨旖旎的畫面。在這充滿神奇色彩的環境里,一位“晚妝初了”的美人出現了。詞人用借代手法,不正面寫人的豐姿神采,花容月貌,只聞到她暖融融的脂粉香,只看到她那淡掃的蛾眉。這三句寫環境用實筆,寫人則虛中寓實,用側筆。接著,又回到眼前的現實中來,直述其事,加以補敘:“記得年時,相見畫屏中。”粉香眉淡,那是在去年,是相見在畫屏中的時候。這五句都是記敘往事。“夕陽”三句之意境重現腦際,空靈超脫,而“記得”兩句,則完全是寫實之筆。既見清空,又復質實,虛實方可相生。

  最后以感嘆作結:“只有關山今夜月,千里外,素光同”。萬水千山,芳草連天,“人不見”,是肯定的了。人在陷入難以解脫的苦悶中時,常常會作自我慰藉,強求解脫。這個結尾便是。南朝宋謝莊《月賦》云:“美人邁兮音塵闕,隔千里兮共明月。臨風嘆兮將焉歇,川路長兮不可越。”此詞末韻雖只化用其中一句,實亦包孕全部四句之意。以此收尾,稱得上是“如泉流歸海,回環通首源流,有盡而不盡之意”(江順詒《詞學集成·法》)的一個較好的結尾。

  傳說,作者過黃州關山杏花村館驛時,曾題此詞于壁,觀者如云。可見此詞名重于當時。究其妙處,合用清麗疏雋四個字。

《江城子》的原文翻譯及賞析6

  斗轉星移玉漏頻。已三更,對棲鶯。歷歷花間,似有馬啼聲。含笑整衣開繡戶,斜斂手,下階迎。

  譯文

  時間一點一點過去,已經到了三更時間,面對對面樹上棲息著的黃鶯,獨自憂傷。在花的遠處,傳來一陣清晰的馬蹄聲。女孩不由得笑了,整理好衣襟配飾,面向男孩前來的方向拱拱手,走下臺階走出庭院迎接男孩的到來。

  注釋

  玉漏頻:指計時的漏聲頻頻傳來。均指時間的推移。

  歷歷:分明可數,形容馬蹄聲非常清晰。

  繡戶:繡花的門簾。斂手:拱手,表示恭敬。

  賞析

  后梁末帝乾化四年(914),明經及第。二年后,再登進士第。后梁鄆州節度使賀瑰了解到和凝與自己是同鄉時,便聘他為府中從事。一夜,作者看到妙齡的少女私下和自己心目中愛戀的'人約會,那個人遲到了,可是少女依舊在苦苦等待,終于盼到了自己心愛的人,遂做此此詞。

  創作背景

  首三句從時間的推移下筆,起句寫斗轉星移、玉漏頻催,已由“月上門”到“三更天”了,女主人把視線由室內的云母屏風移到室外棲息的黃鶯身上,不僅表示時間的推移,而且是感情的升華。她等待的情人,未到約定的蘭更而不來,她雖然急不可待,但還能自解。這一句用“轉“、“移”、“頻”連續三個動詞表達少女對時光流逝的焦慮,以異于常人的感覺來表現她的熾熱感情,給讀者留下強烈而深刻的印象。獨坐三更,面對棲鶯,女主人公的情思是可以推知的。她會由夜鶯都已棲息聯想到自己還不能與所期待的潘郎相會,而有感于人不如鳥,由愁而怒。女主人公的遐想幽思可以是無邊無際的,她的憂愁怒情也看似無窮無盡。

  但下兩句卻一下子打破了靜夜的沉悶空氣,掃去了她心頭的重重愁云和臉上的怒容,成為全詞的起伏、轉折之點。“已三更”時她仍然還在傾聽著馬嘶聲。不過,此刻從花間小路上傳來的不是老遠就可聽到的馬嘶聲,而是近處才可聽到的馬蹄聲。這分明是她一直盼望聽到的聲音。末尾三句則急轉直下:盼望已久的潘郎終于騎馬疾馳歸來,女主人公欣地的整理好衣服頭飾,打開門戶,輕快地走出房門,走下臺階到庭院相迎,從而結束了大半夜的期望與等待。

  這首詞與前一首都采用了直陳其事的手法,通過自然景物和人物一系列動作的描繪,展示了青年男女密約幽會的動人意境。在細節和心理描寫上,細膩、生動、逼真,因而人物形象非常鮮明,真有呼之欲出之感。

  和凝

  和凝(898-955年),五代時文學家、法醫學家。字成績。鄆州須昌(今山東東平)人。幼時穎敏好學,十七歲舉明經,梁貞明二年(916)十九歲登進士第。好文學,長于短歌艷曲。梁貞明二年(916)進士。后唐時官至中書舍人,工部侍郎。后晉天福五年(940)拜中書侍郎同中書門下平章事。入后漢,封魯國公。后周時,贈侍中。嘗取古今史傳所訟斷獄、辨雪冤枉等事,著為《疑獄集》兩卷(951年)。子和(山蒙)又增訂兩卷,合成四卷。

《江城子》的原文翻譯及賞析7

  【原文】

  斜風細雨作春寒,對尊前,憶前歡。曾把梨花,寂寞淚闌干。芳草斷煙南浦路,和別淚,看青山。

  昨宵結得夢夤緣,水云間,悄無言。爭奈醒來,愁恨又依然。展轉衾裯空懊惱,天易見,見伊難。

  【譯文】

  初春細細微微的小風夾雜著小雨還有一點寒意,在酒樽前剛想暢飲,卻回憶起以前的歡樂時光。那時寂寞無歡,只有手拈梨花,任淚水流淌過如花的臉際。還記得南浦分別時的情景:芳草萋萋,云煙漠漠,他的背影消失在遠方。那一刻,柔腸寸斷,淚眼模糊、無語獨看高高的青山。

  想起昨夜夢中,與伊人喜結重聚之緣,心思繾綣間竟悄然無語。夢中歡情正如水云渺渺,怎奈突然醒來,愁情恨意仍在。回思夢中幽歡,面對眼前寒衾,展轉反側,倍覺凄涼,懊惱、嗟呀、哀嘆,全然無濟于事,于是發出了凄涼絕望的哀鳴:“天易見,見伊難!”

  【賞析一】

  女詞人已為人妻之后,夫君對她不習女紅而癡迷于詩文很不理解,更與精通詩詞書畫的她無法進行精神上的溝通。婚后的日常生活漸漸變得枯燥無味。這首詩寫便是女子對男子的思念之情。在風雨飄搖,春寒料峭的.時節,女主人公獨自追憶與心上人一起歡會的時光,而今,心上人不在身邊,她只有一個人憑闌垂淚,癡癡地望著行人的歸路和遠處的青山。

  【賞析二】

  這首詞寫失戀的悲愁,充滿作者心靈深處的凄厲哀鳴。朱淑真在少女時期曾有過一段自由婚戀的幸福,可是后來由父母主婚,強嫁一俗吏,志趣難合,遂憤然離去。這棒打鴛鴦散的憂傷,這瓊枝錯插、忍遭摧損的隱痛,縈盤郁結于心,使她在恨、愁、悲、病、酒五字生涯中凄然以終,她的《斷腸詩》、《斷腸詞》真實地銘刻著她心靈上的傷痕。這首《江城子》[3] 算是最典型的代表作。雖然題作《賞春》,但只不過說明愁恨是因其所觸發而已。時當春日,詞人獨對孤樽,或許欲以解悶而已。不想這“斜風細雨”、這料峭“春寒”,卻勾起了她對許多“前歡”往事的回顧。這“前歡”,應當是少女時期與戀人聚會的歡樂,是花前月下的歡歌,還是蘭閨之中的私語,詞人沒有說,留給讀者去想象了。她只記下了歡會后的寂寞凄涼和送伊遠行的慘別情景。“曾把梨花,寂寞淚闌干。”情人離去寂寞無歡,只有手把梨花,淚水橫流而已。這里化用白居易《長恨歌》中“玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨”二句詩意,用這種啼淚愁容的形象描寫烘托了悲哀之情。聚會之后的暫別尚難為懷,又要送君遠行,情何以堪。“芳草斷煙南浦路,和別淚、看青山。”寫送別,自屈原《河伯》之“送美人兮南浦”及江淹《別賦》之“送君南浦,傷如之何”以后,“南浦”一詞便成為情人別離地點的代稱了。這里再配以“芳草斷煙”的凄迷之景,以襯茫茫悲情,充滿濃郁的感傷色彩。因為不忍眼睜睜看著戀人遠離,于是含淚無語、呆看青山而已。這當中該包含著很多難言的苦痛。

  回憶了從前的歡會與離別,過片又轉入對昨夜夢會的追思。“昨宵結得夢夤緣,水云間,悄無言。”夢魂之中,水云之間,與伊人喜結絲蘿(夤緣,當據《廣韻》釋為連也),綢繆纖綣,悄然無語。夢中歡情,正如水云渺渺,倏忽即逝,一覺醒來,“愁恨又依然”如故。回思夢中幽歡,面對眼前寒衾,展轉反側,倍覺凄涼,懊惱、嗟呀、哀嘆,全然無濟于事,于是從那飽受創傷的心靈深處發出了絕望的哀鳴:“天易見,見伊難!”詞在絕然痛語中戛然作結,猶如凄厲的旋律達到高潮時而弦絕聲止,雖然曲終韻歇,但那哀痛的余音卻經久不息地震蕩在人們的靈府空間。

《江城子》的原文翻譯及賞析8

  原文:

  醉來長袖舞雞鳴,短歌行,壯心驚。西北神州,依舊一新亭。三十六峰長劍在,星斗氣,郁崢嶸。

  古來豪俠數幽并,鬢星星,竟何成!他日封侯,編簡為誰青?一掬釣魚壇上淚,風浩浩,雨冥冥。

  譯文

  即使我喝醉了酒,仍能像劉琨他們那樣聞雞起舞,長袖飄飄,心情激蕩。曹操的《短歌行》令多少壯士有風雷激蕩、石破天驚的感受啊。我舉頭向西北望去,神州陸沉,國勢之艱難,讓人像“新亭對泣”那樣悲傷。再看那如長劍般插入云端的三十六峰,看蔥郁崢嶸的星斗之氣,怎不令人心潮澎湃,熱血涌動。

  古來豪俠眾多,要數幽并為最,可是我這個幽并人再也不能像先輩那樣殺敵立功了,因為我已雙鬢斑白,還能干什么呢。等到將來封侯的時候,青史上會留下誰的名字呢。即使我像嚴子陵那樣在釣魚壇上垂釣,也不會:忘記事業未成的痛苦,面對浩浩的風,冥冥的雨,我會淚流滿面的。

  注釋

  江城子:詞牌名,又名“村意遠”“江神子”“水晶簾”。此體為雙調,七十字,上下片各七句,五平韻。

  舞雞鳴:祖逖聞雞起舞之故事,為英雄豪杰報國勵志的典范事跡。《晉書·祖逖傳》:“逖與司空劉琨共被同寢,中夜聞荒雞鳴,蹴琨覺日。‘此非惡聲也。’因起舞。”

  短歌行:樂府歌辭,曹操宴會酒酣時所作,表達了他感嘆人生短促,事業無成、希望招賢納士,建立功業的雄心壯骨。

  “西北神州”二句:金朝曾占有南宋的西北疆域,當時又被元人所占,詞人與金朝的有志之士就像東晉名士一樣,痛心國喪,欲救國而不能,只得聚會新亭,一灑憂國之淚。

  三十六峰:指河南登封縣嵩山三十六峰,此時元好問正游此山。

  星斗氣:據《晉書·張華傳》:“初,吳之未滅也,斗牛之間,常有紫氣,(張華)乃邀雷煥仰觀,煥曰:‘寶劍之精,上徹于天耳’……”

  崢嶸:山勢挺拔峻削,又指寶劍鋒利無敵。

  編簡為誰青:用杜甫《故武衛將軍挽歌》“封侯意疏闊,編簡為誰青”原句。編簡,即書籍,此指史書。古書刻在竹子上編聯成冊,故名。

  釣魚壇:作者自注云“釣壇見《嚴光傳》。中國古代釣臺很多,文人最喜歡稱道的,是浙江桐廬富春江嚴光(子陵)釣臺,此臺極為宏偉壯觀,孤峰特起,上立千仞,許多名人到此憑吊,迎風灑淚,悲歌壯烈。詞人以嚴光自比。

  賞析:

  詞人游嵩山時,有感于自己用世無望,賦詞抒志,一吐幽懷。

  上片起自即以祖逖聞雞起舞發端。“醉來”二字,意謂,心中極為沉痛憤懣,醒時尚能自持,醉酒之后,憂國之情,便如脫疆之馬,奔騰而出。時值金廷混亂,國勢日頹,詞人積極用世,已然無望,但醉后卻聞雞起舞,壯懷激烈,表達了他內心深處難以抑制的愿望。以狂放之舉,發之于形。詞人有濟世之志,卻報國無門,想起曹操當年賦《短歌行》感嘆人生短暫,希圖建功立業的'情懷,不由得也憂從中來,深感時局艱危,自己卻歲月蹉跎。“西北”二句,承上寫包括自己在內的金朝有志之士眼看神州沉陸,除了如“新亭對對泣”一般傷心落淚外,別無他計。但“三十六峰”三句,筆鋒一轉,又重新振起,以嵩山三十六峰喻為三十六柄依天長劍,寶劍精氣上射斗牛,氣象郁勃崢嶸,暗指自己雄心不泯,壯志不消,還要像紫氣凌霄的寶劍,一展雄姿,情緒激昂亢奮,豪氣上凌九霄。

  換頭,如果說上片是寫醉中之態,那么下片則是寫醉時之情。“古來豪俠”三句,詞人是并州人,自古幽并多豪俠之士,自己悲歌慷慨,壯志凌云,當為豪俠之士,但現在年屆中年,鬢發漸白,國勢日傾,卻不能為國立功,豈能不為之嘆息!“他日封侯”二句,表示封侯無望的悲哀,他日封侯,名上史書的人到底是誰呢?詞人情緒轉向低沉,既然自己不能一展宏圖,只好去隱居江上。“一掬”三句,用嚴子陵隱逸垂釣自比,意謂在這江山易代風雨如晦的末世,只有隱逸一條出路,自己將不得已而為之。

  上片豪氣貫虹,氣勢磅礴;下片感慨遙深,悲歌婉轉,從中可以窺見詞人內心深刻的痛苦和矛盾,以及社會政治給他造成的心靈創傷,讀來回腸蕩氣。

《江城子》的原文翻譯及賞析9

  江城子·夢中了了醉中醒

  陶淵明以正月五日游斜川,臨流班坐,顧瞻南阜,愛曾城之獨秀,乃作斜川詩,至今使人想見其處。元豐壬戌之春,余躬耕于東坡,筑雪堂居之,南挹四望亭之后丘,西控北山之微泉,慨然而嘆,此亦斜川之游也。乃作長短句,以《江城子》歌之。

  夢中了了醉中醒。只淵明,是前生。走遍人間,依舊卻躬耕。昨夜東坡春雨足,烏鵲喜,報新晴。

  雪堂西畔暗泉鳴。北山傾,小溪橫。南望亭丘,孤秀聳曾城。都是斜川當日景,吾老矣,寄余齡。

  翻譯

  在世俗沉沉的醉夢里了悟人生真諦的清醒者,算起來也只有陶淵明,是我的跨越時空的知音。嘗盡世態炎涼,宦海浮沉,回歸田園依舊躬身耕耘。欣逢昨夜春雨如甘霖,把我的東坡田園滋潤,更有喜鵲報喜來,晴暖氣象新。

  最愛聽雪堂西畔一道幽泉的潺潺;最愛看北山傾斜的身姿,還有小溪橫流在山前;南望亭臺丘壑,錯落有致,四望亭的后丘聳立高山巔;這山水田園一一是淵明境界,真真是當年斜川再現。嘆一聲吾老矣,就此寄余年。

  注釋

  陶淵明:一名陶潛,字元亮,東晉著名詩人。

  斜川:古地名,在今江西都昌、星子之間的鄱陽湖畔。

  班坐:依次列坐。

  南阜:南山,指廬山。

  曾城:山名,在江西星子縣西五里,一名烏石山。

  斜川詩:指陶淵明《游斜川》詩。

  元豐壬戌之春:宋神宗元豐五年(1082)春季。

  東坡:蘇軾躬耕處。

  挹:通“抑”,抑制。

  長短句:詞曲的別稱。

  了了:明白,清楚。

  前生:先出生,此有前輩之意。

  卻:還。

  躬耕:親自耕種。

  烏鵲:喜鵲。

  傾:斜,此就山體形成的斜坡而言。

  亭丘:即四望亭的后丘。

  孤秀聳曾城:孤峙秀美如同聳立的曾城山。曾城,增城山,傳說中的地名。亦泛指仙鄉。

  余齡:余生。

  賞析

  這首詞充滿了強烈的主觀情緒,起筆甚為突兀,直以淵明就是自己的前生。他后來作的《和陶飲酒二十首》序云:“吾飲酒至少,常以把盞為樂,往往頹然坐睡。人見其醉,而吾中了然,蓋莫能名其為醉為醒也。”陶淵明好飲酒,自言:“余閑居寡歡,兼比夜已長,偶有名酒,無夕不飲,顧影獨盡,忽焉復醉。”(《飲酒二十首》序)蘇軾能理解淵明飲酒的心情,深知他在夢中或醉中實際上都是清醒的,這是他們的共同之處。“走遍人間,依舊卻躬耕”,充滿了辛酸的情感,這種情況又與淵明偶合,兩人的命運何其相似。淵明因不滿現實政治而歸田,蘇軾卻是以罪人的身份在貶所躬耕,這又是兩人的不同之處。但他以曠達的態度對待人生的逆境,以逆為順,因而“春雨足,烏鵲喜,報新晴”這些春天富于生氣的景物使他歡欣,感到適意。

  詞的下片略敘東坡雪堂周圍的景觀。鳴泉、小溪、山亭、遠峰,日與耳目相接,正如其《雪堂問潘邠老》所說:“余之此堂,追其遠者近之,收其近者內之,求之眉睫之間,是有八荒之趣。”僅以粗略的幾筆勾畫,表現出田園生活恬靜清幽的境界,“意適于游,情寓于望”,超世遺物。作者接著以“都是斜川當日景”作一小結,是因心慕淵明,向往其斜川當日之游,遂覺所見亦斜川當日之景,同時又引申出更深沉的感慨。陶淵明四十一歲棄官歸田,后來未再出仕,五十歲時作斜川之游。蘇軾這時已經四十七歲,躬耕東坡,一切都好像淵明當日的境況,而不知是否也會像淵明一樣就此以了余生。那時王安石已罷政數年,章惇、蔡確等后期變法派執政,政治生活黑暗,蘇軾東山再起的希望很小,因而產生遲暮之感,有于此終焉之意。結句“吾老矣,寄馀齡”的.沉重悲嘆,說明蘇軾不是自我麻木,盲目樂觀,而是對政局存在深深的憂慮,是“夢中了了”者。

  這首詞似隨手寫出,未曾著意經營,而詞人胸中自有成熟的構想,故下筆從容不迫,不求工而自工。從縱的方面看:醉醒連淵明,淵明連躬耕,躬耕連東坡,東坡連及雪堂與周圍景物,景物連斜川,最后回應到陶淵明《游斜川》詩之“開歲倏五十,吾生行歸休”,迤邐寫來,環環相扣,總不離于本題。從橫的方面看:寫周圍景物,于所居之東坡則加細,說及一夜至曉的春雨、新晴;對西南諸景則只大略點出泉、溪、亭、丘,似零珠之散,合之則儼然是一幅東坡坐眺圖,總歸到“都是斜川當日景”之內,誠亦“至今使人想見其處”。以似斜川當日之景,引出對斜川當日之游的向往,對陶《游斜川》詩結尾所云“中觴縱遙懷,忘彼千載憂;且極今朝樂,明日非所求”,當亦冥契于心。蘇軾對付逆境有自己的特殊態度。他對生活有信心,善于從個人痛苦情緒中解脫出來,很快適應環境,將生活安排得很好,隨遇而安。從這首詞里也側面反映了他與險惡環境作斗爭的方式:躬耕東坡,自食其力,竊比淵明澹焉忘憂的風節,而且對謫居生活感到適意,怡然自樂,令政敵們對他無可奈何。蘇軾有時難免有一點衰遲之感,卻也留心著局勢的變化,注意保存自己,不久神宗皇帝死后,哲宗即位,他又起復,積極從政了。

  創作背景

  宋神宗元豐三年(1080),蘇軾四十五歲,因“烏臺詩案”得罪謫黃州(今湖北黃岡)。次年冬天,黃州大雪盈尺,十二月二日微雪,至二十五日大雪始晴。下雪期間,蘇軾在東坡營造了房屋蘇軾以為東坡雪堂初春的情景宛如淵明斜川之游,因有此作。

《江城子》的原文翻譯及賞析10

  原文:

  南來飛燕北歸鴻。

  偶相逢,慘愁容。

  綠鬢朱顏,重見兩衰翁。

  別后悠悠君莫問,無限事,不言中。

  小槽春酒滴珠紅。

  莫匆匆,滿金鐘。

  飲散落花流水、各西東。

  后會不知何處是,煙浪遠,暮云重。

  譯文

  我們就像從南飛來的燕子與向北而歸的鴻雁,偶爾相逢,帶著凄慘悲愁的面容。想當年都是黑發紅顏,而此時重見卻是兩個衰朽的老翁。分別后世事悠悠您就不用問了,無限的事情,都在不言中。

  面前的珍珠美酒滴滴紅,不用行色匆匆,盡管把酒斟滿在金鐘。這一陣飲酒之后,我們又要像落花流水一樣各奔西東。以后的相聚不知道又會在什么時候什么地方,只見江面煙霧騰騰,暮云疊疊重重。

  注釋

  江城子:詞牌名。又名“江神子”。唐詞單調,始見《花間集》。宋人改為雙調,七十字,上下片都是七句五平韻。

  “南來”句:此句仿南朝陳江總《東飛伯勞歌》“南飛烏鵲北飛鴻”句意,借喻久別重逢的友人。

  綠鬢朱顏:黑發紅顏,形容年輕美好的容顏。衰翁:老翁。

  悠悠:思念貌;憂思貌。

  小槽:古時制酒器中的'一個部件,酒由此緩緩流出。春酒:冬釀春熟之酒;亦稱春釀秋冬始熟之酒。

  金鐘:酒杯之美稱。鐘,酒器。

  煙浪:霧靄蒼茫的水面,同“煙波”。唐劉禹錫《酬馮十七舍人》詩:“白首相逢處,巴江煙浪深。”

  暮云重:喻友人關山遠隔。唐杜甫《春日憶李白》詩:“渭北春天樹,江東日暮云。”

  賞析:

  此詞作于宋徽宗元符三年(1100年)。元符三年四月,秦觀被移詔衡州,蘇軾也被獲準內遷,這對飽經磨難的師生希望馬上見面,共話別情。六月,師生會于康海。此次相會,秦觀賦《江城子》以記之。

《江城子》的原文翻譯及賞析11

  江城子·示表侄劉國華

  家園十畝屋頭邊。正春妍,釀花天。楊柳多情,拂拂帶輕煙。別館閑亭隨分有,時策杖,小盤旋。

  采山釣水美而鮮。飲中仙,醉中禪。閑處光陰,贏得日高眠。一品高官人道好,多少事,碎心田。

  創作背景

  吳潛為南宋名臣,但在朝廷任職時頗受以賈似道為首的權臣排擠。景定元年(1260),吳潛被貶謫到循州(今廣東省惠陽縣),此篇即是他在循州閑居時贈表侄劉國華的作品。

  譯文及注釋

  譯文

  屋子旁邊有田園十畝,春光正好,百花都醞釀競放嬌顏。多情的楊柳,隨風披拂搖擺,籠著淡淡輕煙。幽館閑亭隨處可見,我時時拄著手杖,稍作流連。

  采山貨,釣河魚,味道既鮮而美,我是那酣飲中的酒仙,醉倒后的禪人。在閑居的日子里,日上三竿我還酣睡不起。人們都說做一品高官好,但有多少事,聒碎心田。

  注釋

  江城子:詞牌名,又名“村意遠”“江神子”“水晶簾”。此體為雙調,七十字,上下片各七句,五平韻。

  劉國華:作者表侄,生平未詳。

  別館:別墅。

  策杖:拄著手杖。

  醉中禪:醉倒后的禪人。禪,這里指醉心禪法者。

  賞析

  這是一首述志言懷的詞。詞人通過對自己日常生活的描述,表明了自己不慕名利的生活態度及淡然閑靜的心境。悠游林下的閑適和禪宗的空靈境界,在作者看來,可以達到融通:經過內“碎心田”而外“一品高官”的紅塵修煉,“仙”“禪”的況味一起隨著鄉村伴日高眠、把酒垂釣的生活油然而生,集中體現在了這首詞中。

  上闋描寫詞人的居處。詞人所居之處如同世外桃源,田園十畝,百花競放,柳條依依。于這景物中,詞人的`心境表露無遺,他不茍于俗,過著恬然自得的生活。下闋述寫詞人的日常生活。他生活是悠閑隨性的:采山貨,釣河魚,暢飲美酒,睡覺睡到日上三竿。“一品高官”以下三句,詞人直抒胸臆,表明自己安貧樂道,不愿過那鉤心斗角的官場生活。

  這首詞寫得平白易懂,不事雕琢。全篇信手拈來,準確妥帖地將詞人自己的心境傳達出來。

《江城子》的原文翻譯及賞析12

  江城子·乙卯正月二十日夜記夢原文

  十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話凄涼。縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。

  夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。

  譯文

  兩人一生一死,隔絕十年,相互思念卻很茫然,無法相見。不想讓自己去思念,自己卻難以忘懷。妻子的孤墳遠在千里,沒有地方跟她訴說心中的凄涼悲傷。即使相逢也應該不會認識,因為我四處奔波,灰塵滿面,鬢發如霜。晚上忽然在隱約的夢境中回到了家鄉,只見妻子正在小窗前對鏡梳妝。兩人互相望著,千言萬語不知從何說起,只有相對無言淚落千行。料想那明月照耀著、長著小松樹的墳山,就是與妻子思念年年痛欲斷腸的地方。

  注釋

  乙卯:公元1075年,即北宋熙寧八年。十年:指結發妻子王弗去世已十年。思量:想念。“量”按格律應念平聲liáng千里:王弗葬地四川眉山與蘇軾任所山東密州,相隔遙遠,故稱“千里”。孤墳:孟啟《本事詩·徵異第五》載張姓妻孔氏贈夫詩:“欲知腸斷處,明月照孤墳。”其妻王氏之墓。“塵滿面”兩句,形容年老憔悴。 幽夢:夢境隱約,故云幽夢。小軒窗:指小室的窗前,軒:門窗顧:看。明月夜,短松岡:蘇軾葬妻之地,短松:矮松。

  賞析

  十年生死兩茫茫。 長久郁結于心深長的悲嘆,在首句即從心底迸發而出,為全詞定下了主調,凄哀至極。 “兩茫茫”說的是不只是詞人單方面的心情和感受,也同時包含了九泉之下的妻子在內。生者和死者,一樣的情思,一樣的哀緒。 “茫茫”所表現出的感情是茫然、凄婉、沉痛的,籠罩全篇。

  不思量,自難忘。 歲月的流逝,生活的變遷,都沒有沖淡詩人對亡妻的一片深情,他不僅無時無刻不在思念著她,而且思念之情,歷時愈久而愈深、愈濃。 不敢思量,卻哀思萬縷,盤結于心,解不開,亦拂不去,深沉綿邈。 作者用最平常的語言,作了最真實動人的描繪。

  千里孤墳,無處話凄涼。 亡妻之墳在眉州,與詩人所在的密州遙隔千里。千里之外,沒有自己相伴身邊,可以想見她一人獨臥泉下,該是何等的孤寂凄清。 “無處話凄涼”一句,也可說是詩人自己因仕途坎坷、潦倒失意,因而產生的.滿懷悲情愁緒,無法向千里之外長眠地下的愛妻訴說,亦包括亡妻亦無法向千里之外的詩人訴說凄涼在內。

  縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。 我們即使能夠相見,看見我這般風塵滿面、兩鬢斑白的衰頹模樣,也一定認不出來是我了。 塵滿面,鬢如霜”寥寥數字,一位被生活折磨、受痛苦熬煎,風塵滿面,兩鬢如霜的詩人形象,栩栩如生地出現在我們的眼前。這里刻畫的是外部形象,卻表現出豐富復雜的思想感情。跟妻子死別十年來的痛苦經歷、感情,都含蘊在這六個字之中了。

  小軒窗。正梳妝。 看似夢境記實,實際是恩愛夫妻平居生活的生動寫照。寫出了一對年輕夫妻相親相愛的和美關系和幸福生活的情景。

  相顧無言,唯有淚千行。這句詞與北宋詞人柳永《雨霖鈴》中的“執手相看淚眼,竟無語凝噎”有著異曲同工之妙,大概是寫看見親人時,激動得說不出話來。

  料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。 遙隔千里,松岡之下,亡人長眠地底,冷月清光灑滿大地,這是一種怎樣孤寂凄哀的情景啊!身處此情此景之中的亡妻自然是悲痛難言,而念及此情此景的詩人亦不免肝腸寸斷。 “腸斷處”是指亡妻的孤墳,“斷腸人”則是概指生者與死者。遙承開頭“十年生死兩茫茫”之意,首尾相接,全詩渾然融為一體,使感情得到充分的發展、強化。

《江城子》的原文翻譯及賞析13

  江城子·醉來長袖舞雞鳴原文

  醉來長袖舞雞鳴,短歌行,壯心驚。西北神州,依舊一新亭。三十六峰長劍在,星斗氣,郁崢嶸。

  古來豪俠數幽并,鬢星星,竟何成!他日封侯,編簡為誰青?一掬釣魚壇上淚,風浩浩,雨冥冥。

  翻譯

  即使我喝醉了酒,仍能像劉琨他們那樣聞雞起舞,長袖飄飄,心情激蕩。曹操的《短歌行》令多少壯士有風雷激蕩、石破天驚的感受啊。我舉頭向西北望去,神州陸沉,國勢之艱難,讓人像“新亭對泣”那樣悲傷。再看那如長劍般插入云端的三十六峰,看蔥郁崢嶸的星斗之氣,怎不令人心潮澎湃,熱血涌動。

  古來豪俠眾多,要數幽并為最,可是我這個幽并人再也不能像先輩那樣殺敵立功了,因為我已雙鬢斑白,還能干什么呢。等到將來封侯的時候,青史上會留下誰的名字呢。即使我像嚴子陵那樣在釣魚壇上垂釣,也不會:忘記事業未成的痛苦,面對浩浩的風,冥冥的雨,我會淚流滿面的。

  注釋

  舞雞鳴:祖逖聞雞起舞之故事,為英雄豪杰報國勵志的典范事跡。

  短歌行:樂府歌辭,曹操宴會酒酣時所作,表達了他感嘆人生短促,事業無成、希望招賢納士,建立功業的雄心壯骨。

  三十六峰:指河南登封縣嵩山三十六峰,此時元好問正游此山。

  崢嶸:山勢挺拔峻削,又指寶劍鋒利無敵。

  編簡:即書籍,此指史書。古書刻在竹子上編聯成冊,故名。

  釣魚壇:作者自注云“釣壇見《嚴光傳》。詞人以嚴光自比。

  賞析

  起句突兀,寫醉中聞雞起舞,表示正值國家多事之秋,系心社稷,欲有所為。聞雞起舞這個故事,后來成為英雄豪杰報國勵志的范典。“醉來”二字,隱涵沉痛和忿激。當時金庭君昏政亂,皇族傾軋,國勢日頹,大廈將傾,詞人喝酒醉后,憂國的情緒沖破自我克制,表現出本能的狂放的沖動。一聽到中夜雞鳴,便立即起身,長袖舞劍,氣概凌霄。詞人此時心境,與當年橫槊賦詩,以天下為己任的曹操一樣,壯懷磊落,憂從中來,驚感時局危迫。《短歌行》首創于曹操。當時漢室危傾,天下大亂,百業凋敝,生民涂炭。曹操宴上酒酣,唱“對酒當歌,人生幾何……慨當以慷,幽思難忘……月明星稀,烏鵲南飛……周公吐哺,天下歸心”,座者無不涕泣。這就是建安風骨的代表作《短歌行》,詞人故說它“壯心驚”。這兩句,也是對首句的串說,因為《短歌行》亦曹操醉中起舞所賦。作者在此強調人生短促、事業無成的憂忿。“西北神州,依舊一新亭”。金朝曾占有中國西北疆域,當時,“西北神州”為元人所占,故有此說。詞人與金朝的有為志士,就象東晉諸名士一樣,痛心國土淪喪,但欲救國而不能,只得聚會新亭,一灑憂國之淚。其中也含有詞人當“戮力王室,克復神州”的寓意。詞人劉克莊亦有“男兒西北有神州,莫滴水西橋畔淚”(《玉樓春》)的名句。“新亭”,在江蘇省江寧縣,東晉諸名士常于此飲宴,感國土淪喪,嘆息流淚,而王導激憤地說:“當共戮力王室,克復神州,何至作楚囚相對泣邪?”‘依舊一新亭”,語淺惰深,點破了歷史的驚人相似之處,亦道出首句“醉舞”之隱衷。“蘭十六峰”以下三句,來了一個大跌宕,感情由悲壯低沉突變為高昂亢脊,形成一殷壓抑不住的強大沖力,將全詞情感高潮推向頂峰。嵩山為五岳之中,詞人將之喻為倚天矗立的三十六柄犀利的寶劍。想象奇特,夸張形象。其間又運用寶劍精氣上射牛斗的典故,說這三十六柄長劍,氣象郁勃崢嶸,豪光紫氣,上貫斗牛之間,這正是詞人磊落胸懷和報國壯志的形象寫照。上片八句,四處頓挫,抑揚郁勃,上凌九霄。

  下片主要寫老大無成,理想落空的悲慨。“古來豪俠數幽并”,承上啟下。涵意有兩層:一是說幽并多豪俠之士,但那已是往古的事,今之金廷卻不多見;二是作者自謂,遺山乃并州人,他稱自己尚存燕趙豪俠氣概。《金史》稱詞人“歌謠慷慨,挾幽并之氣”(《元德明傳附元好問》),可見并非虛言。這是遺山對自我價值的肯定,也是他的.自信。“鬢星星,竟何成”承前句而發,言己雖乃幽并豪俠之士,但絲竹中年,遭遇國變,憂愁催白了鬢發,不能為國立功,竟坐看西北國土淪亡。凄戚感傷和憤懣之情,溢于言表。“他日封侯,編簡為誰青?”是詞人忿激之辭。意即,由于自己不在其位,報國無門,他日封侯,歷史的編簡定是為他人而青了這里,他借用杜甫《故武衛將軍挽歌三首》(其一)“封侯意疏闊,編簡為誰青”陳句,與杜詩命意相同。遺山當時已三十三歲,尚未貴顯,遂嘆借此身已是封侯無望。最后,詞人表示自己既然用世無望,便只好獨善其身,隱居屏跡。元好問在此詞末自注云:“釣壇見《嚴光傳》”。可知其雖珠到過桐廬。卻也是以嚴光自比。但是,詞人的遁隱,不是政作飄逸蕭散,而是出于沉痛的社會政治原因。“風浩浩,雨冥冥”便是將風雨如磐,天地迷冥這大自然為之悲泣墮褶的氛圍,來作為環境渲染,強調詞人隱逸的萬不得已和十分憂憤悲傷。

  上片歇拍“三十六峰長劍在,星斗氣,郁崢蠑”,是詞人內心深處的本質情感,所謂酒后吐真言是也。“一掬釣魚壇上涸,風浩誥,雨冥冥”,是寫詞人迫于客觀形勢萬不得已的抑情緒的物化。這兩種不同的境界,一豪壯,一悲涼,它代表了詞人精神面貌的兩個方面。前者興會飚舉,豪氣磅礴,志貫長虹,后者感慨怨悱,氣象蕭森,猿哀鶴唳。這種心理矛盾的尖銳沖突,造成詞人深沉的痛楚,是此詞基調。作為幽并豪俠,不能一展雄才,棲遲零落,世道的昏昧,亦可以想見。愛國的詞人,焉能不面對釣臺,悲淚滂沱。這首詞豪壯郁勃,磊落直率,挾幽并之氣,能代表遺山詞的風格。

《江城子》的原文翻譯及賞析14

  江城子·密州出獵

  老夫聊發少年狂,左牽黃,右擎蒼,錦帽貂裘,千騎卷平岡。為報傾城隨太守,親射虎,看孫郎。

  酒酣胸膽尚開張,鬢微霜,又何妨!持節云中,何日遣馮唐?會挽雕弓如滿月,西北望,射天狼。

  翻譯

  我姑且抒發一下少年的豪情壯志,左手牽著黃犬,右臂托起蒼鷹,頭戴華美鮮艷的帽子,身穿貂鼠皮衣,帶著隨從疾風般席卷平坦的山岡。為了報答全城的人跟隨我出獵的盛意,我要像孫權一樣,親自射殺猛虎。

  我痛飲美酒,心胸開闊,膽氣更為豪壯,兩鬢微微發白,這又有何妨?什么時候皇帝會派人下來,就像漢文帝派遣馮唐去云中赦免魏尚一樣信任我呢?那時我將使盡力氣拉滿雕弓就像滿月一樣,瞄準西北,射向西夏軍隊。

  注釋

  老夫:作者自稱,時年三十八。

  聊:姑且,暫且。

  狂:豪情。左牽黃,

  右擎蒼:左手牽著黃犬,右臂擎著蒼鷹,形容圍獵時用以追捕獵物的架勢。

  黃:黃犬。

  蒼:蒼鷹。

  錦帽貂裘:名詞作動詞使用,頭戴著華美鮮艷的帽子。貂裘,身穿貂鼠皮衣。是漢羽林軍穿的服裝。

  千騎卷平岡:形容馬多塵土飛揚,把山岡像卷席子一般掠過。

  千騎:上千個騎馬的人,形容隨從乘騎之多。

  傾城:全城的人都出來了。形容隨觀者之眾。

  太守:指作者自己。

  看孫郎:孫郎,孫權。這里借以自喻。

  酒酣胸膽尚開張:極興暢飲,胸懷開闊,膽氣橫生。

  尚:更。

  微霜:稍白。

  節:兵符,傳達命令的符節。

  持節:是奉有朝廷重大使命。

  云中:漢時郡名,今內蒙古自治區托克托縣一帶,包括山西省西北一部分地區。

  會:定將。

  挽:拉。

  雕弓:弓背上有雕花的弓。

  滿月:圓月。

  天狼:星名,又稱犬星,舊說指侵掠,這里隱指西夏。詞中以之隱喻侵犯北宋邊境的遼國與西夏。

  譯文二

  我雖年老卻興起少年打獵的熱狂,左手牽著犬黃,右手舉起鷹蒼。戴上錦蒙帽穿好貂皮裘,率領隨從千騎席卷平展的山岡。為了報答全城的人跟隨我出獵的盛意,看我親自射殺猛虎猶如昔日的孫權。

  我雖沉醉但胸懷開闊膽略興張,鬢邊白發有如微霜,這又有何妨!什么時候派遣人拿著符節去邊地云中,像漢文帝派遣馮唐。我將使盡力氣拉滿雕弓,朝著西北瞄望,奮勇射殺敵人天狼。

  中心

  這首詞通過描寫一次出獵的壯觀場面,借歷史典故抒發了作者殺敵為國的雄心壯志,體現了為了效力抗擊侵略的豪情壯志,并委婉地表達了期盼得到朝廷重用的愿望。

  賞析

  蘇軾因此詞有別于“柳七郎(柳永)風味”而頗為得意。他曾致書鮮于子駿表達這種自喜:“近卻頗作小詞,雖無柳七郎風味,亦自是一家,數日前獵于郊外,所獲頗多。作得一闋,令東州壯士抵掌頓足而歌之,吹笛擊鼓以為節,頗壯觀也。”

  此詞開篇“老夫聊發少年狂”,出手不凡。用一“狂”字籠罩全篇,藉以抒寫胸中雄健豪放的一腔磊落之氣。接下去的四句寫出獵的雄壯場面,表現了獵者威武豪邁的氣概:詞人左手牽黃犬,右臂駕蒼鷹,好一副出獵的雄姿!隨從武士個個也是“錦帽貂裘”,打獵裝束。千騎奔馳,騰空越野!全城的'百姓也來了,來看他們的太守行獵,萬人空巷。這是怎樣一幅聲勢浩大的行獵圖啊,作者倍受鼓舞,氣沖斗牛,為了報答百姓隨行出獵的厚意,決心親自射殺老虎,讓大家看看孫權當年搏虎的雄姿。作者以少年英主孫權自比,更是顯出東坡“狂”勁和豪興來。

  以上主要寫“出獵”這一特殊場合下表現出來的詞人舉止神態之“狂”,下片更由實而虛。出獵之際,痛痛快快喝了一頓酒,意興正濃,膽氣更壯,盡管“老夫”老矣,鬢發斑白,又有什么關系!“酒酣胸膽尚開張”,東坡為人本來就豪放不羈,再加上“酒酣”,就更加豪情洋溢了。“會挽雕弓如滿月,西北望,射天狼”,“天狼”,即喻指遼和西夏。作者以形象的描畫,表達了自己渴望一展抱負,殺敵報國,建功立業的雄心壯志。

  此作是千古傳誦的東坡豪放詞代表作之一。詞中寫出獵之行,抒興國安邦之志,拓展了詞境,提高了詞品,擴大了詞的題材范圍,為詞的創作開創了嶄新的道路。后又作出利箭射向敵人這種出人意料的結局,利用巧妙的藝術構思,把記敘出獵的筆鋒一轉,自然地表現出了他志在殺敵衛國的政治熱情和英雄氣概。作品融敘事、言志、用典為一體,調動各種藝術手段形成豪放風格,多角度、多層次地從行動和心理上表現了作者寶刀未老、志在千里的英風與豪氣。

  創作背景

  這首詞是公元1075年(神宗熙寧八年),作者在密州(今山東諸城)任知州圍獵后所寫。這是一首抒發愛國情懷的豪放詞,在題材和意境方面都具有開拓意義。

  鑒賞

  蘇軾因此詞有別于“柳七郎(柳永)風味”而頗為得意。他曾致書鮮于子駿表達這種自喜:“近卻頗作小詞,雖無柳七郎風味,亦自是一家,數日前獵于郊外,所獲頗多。作得一闋,令東州壯士抵掌頓足而歌之,吹笛擊鼓以為節,頗壯觀也。”

  此詞開篇“老夫聊發少年狂”,出手不凡。這首詞通篇縱情放筆,氣概豪邁,一個“狂”字貫穿全篇。接下去的四句寫出獵的雄壯場面,表現了獵者威武豪邁的氣概:詞人左手牽黃犬,右臂駕蒼鷹,好一副出獵的雄姿!隨從武士個個也是“錦帽貂裘”,打獵裝束。千騎奔馳,騰空越野,好一幅壯觀的出獵場面!為報全城士民盛意,詞人也要像當年孫權射虎一樣,一顯身手。作者以少年英主孫權自比,更是顯出東坡“狂”勁和豪興來。

  以上主要寫“出獵”這一特殊場合下表現出來的詞人舉止神態之“狂”,下片更由實而虛,進一步寫詞人“少年狂”的胸懷,抒發由打獵激發起來的壯志豪情。“酒酣胸膽尚開張”,東坡為人本來就豪放不羈,再加上“酒酣”,就更加豪情洋溢了。

  過片一句,言詞人酒酣之后,胸膽更豪,興致益濃。此句以對內心世界的直抒,總結了上片對外觀景象的描述。接下來,作者傾訴了自己的雄心壯志:年事雖高,鬢發雖白,卻仍希望朝廷能像漢文帝派馮唐持節赫免魏尚一樣,對自己委以重任,赴邊疆抗敵。那時,他將挽弓如滿月,狠狠抗擊西夏和遼的侵擾。

  此作是千古傳誦的東坡豪放詞代表作之一。詞中寫出獵之行,抒興國安邦之志,拓展了詞境,提高了詞品,擴大了詞的題材范圍,為詞的創作開創了嶄新的道路。作品融敘事、言志、用典為一體,調動各種藝術手段形成豪放風格,多角度、多層次地從行動和心理上表現了作者寶刀未老、志在千里的英風與豪氣。

  點評

  出獵對于蘇軾這樣的文人來說,或許是偶然的一時豪興,但他平素報國立功的信念卻因這次小試身手而得到鼓舞,以至信心十足地要求前赴西北疆場彎弓殺敵了。蘇軾任密州知州剛四十歲。他是四年前因與王安石政見不合自愿請求外任,自杭州來至這北方邊郡的。除了他在各地任上致力于地方政績外,一直要求大用于世。當時西北邊事緊張。熙寧三年(1070),西夏大舉進攻環、慶二州。四年,陷撫寧諸城。“會挽雕弓如滿月,西北望,射天狼。”就是指宋與西夏的戰事。

  這首詞上片出獵,下片請戰,不但場面熱烈,音節嘹亮,而且情豪志壯,顧盼自雄,精神百倍。同蘇軾其他豪放詞相比,它是一首豪而能壯的壯詞。把詞中歷來軟媚無骨的兒女情換成有膽有識、孔武剛建的英雄氣了。蘇軾對此也頗為自負,他在密州寫給好友鮮于侁的信中說:“近卻頗作小詞,雖無柳七郎風味,亦自是一家。數日前,獵于郊外,所獲頗多。作是一闋,令東州壯士抵掌頓足而歌之,吹笛擊鼓以為節,頗壯觀也。”就是指的這首詞。

《江城子》的原文翻譯及賞析15

  江城子·填張春溪西湖竹枝詞

  碧云無渡碧天沉,是湖心,是儂心。心底湖頭,路斷到如今。郎到斷橋須有路,儂住處,柳如金。

  南高峰上望郎登,郎愁深,妾愁深。郎若愁時,好向北峰尋。相對峰頭俱化石,雙影在,照清潯。

  注釋

  西湖竹枝詞:西湖,在今浙江省杭州市西區。竹枝詞,樂府《近代曲》名,本巴渝(今重慶周圍地區)一帶民歌。碧云無渡碧天沉,是湖心,

  是儂心:碧云,指碧色的云。此詞與“云雨”、“魚雁”等意象一道,常為古人用來作男女戀情的象征。

  心底:指“儂”的心底。湖頭,湖起始的地方。此處指“儂”心上人所居住的地方。路斷,指道路不通。暗示“儂”與心中人許久音訊阻隔,沒有相會了。

  斷橋:橋名,在西湖孤山邊。本名寶祐橋,又名斷家橋。以孤山之路,至此而斷,故自唐以來皆呼為斷橋。

  金:金黃色。此指柳葉由綠泛黃,與金黃色相似。又黃色醒目,容易辨認。

  南高峰、北峰:西湖周圍多山,環湖有南高峰、北高峰、玉皇山等。

  相對峰頭俱化石:相對,面對面的相向、對峙。雙影在,

  照清潯:清潯,清澈的水邊。潯,水邊深處。

  注釋

  江城子:詞調名。分單調、雙調兩類,各有數體。單調始于晚唐韋莊,五代歐陽炯,雙調始于北宋蘇軾。

  張春溪:名伯魁,字春溪,清浙江海鹽縣人,張惠言友。

  西湖竹枝詞:西湖,在今浙江省杭州市西區。竹枝詞,樂府《近代曲》名,本巴渝(今重慶周圍地區)一帶民歌。

  碧云無渡碧天沉,是湖心,是儂心:碧云,指碧色的云。此詞與“云雨”、“魚雁”等意象一道,常為古人用來作男女戀情的象征。

  心底湖頭,路斷到如今:心底,指“儂”的心底。湖頭,湖起始的地方。此處指“儂”心上人所居住的地方。路斷,指道路不通。暗示“儂”與心中人許久音訊阻隔,沒有相會了。

  斷橋:橋名,在西湖孤山邊。本名寶祐橋,又名斷家橋。以孤山之路,至此而斷,故自唐以來皆呼為斷橋。

  金:金黃色。此指柳葉由綠泛黃,與金黃色相似。又黃色醒目,容易辨認。

  南高峰、北峰:西湖周圍多山,環湖有南高峰、北高峰、玉皇山等。

  相對峰頭俱化石:相對,面對面的相向、對峙。化石:南朝劉義慶《幽明錄》:“武昌山上有望夫石,狀若人立。古傳云:‘昔有貞婦,其夫從役,遠赴國難,攜弱子餞送北山,立望夫而化為立石,因以為名焉。’”相傳有貞婦送夫從役,站在山頭望丈夫,久之化而為石。后遂以此典表現女子對丈夫的忠貞與思念,形容精誠至極。

  雙影在,照清潯:清潯,清澈的`水邊。潯,水邊深處。《淮南子·原道訓》:“故雖游于江潯海裔。”句謂西湖邊上的南、北兩峰,就象那古代的望夫石一樣,相對眺望,佇立凝視,它們的雙影,倒映在清澈的水流中。

  賞析

  從這首詞的小序“填張春溪西湖竹枝詞”看,可知這首詞為步韻之作。竹枝詞為詩體,張惠言一生不作詩,自言:“余年十八、九時,始求友,最先得云珊。時余姊之婿董超然,與云珊銳意為詩。三人者,居相邇,朝夕相過,過即論詩。余心好兩人詩,未暇學也。其后三、四年,各以衣食奔走南北,率數年乃一得見,見輒出新詩各盈卷。而余學詩,久之無所得,遂絕意不復為。每見超然、云珊讀其詩,恧然以愧”(《茗柯文編·楊云珊覽輝閣詩序》),所以,他以詞來和友人張伯魁的詩韻。

  詞的上闋主要寫闈中佳秀對“郎”的思念、盼望,寫她與“郎”雖有情卻彼此音訊睽隔,展示出這位女子多情、勇敢且驚世駭俗的風致。詞下闋承上闋的情感,過片即直言“儂”對“郎”的思念與盼望:“南高峰上望郎登,郎愁深,妾愁深。”詞中女子對戀人的思念是如此之不可遏止,煎熬其心魂,以致她爬上西湖傍邊的南高峰來眺望心中人,希望他也能登上山峰,與其相會。固然,詞中女子是否登上山峰我們不必過于坐實來解,這也許只是她的一個想象而已,或者一時的情感沖動罷了,不一定真有其事。那么,她是否與“郎”相會了呢?沒有,因為“郎愁深,妾愁深”。如果兩個久相睽隔的人能夠相會,以慰相思之苦,也許他們的痛苦或者能夠得到稍許的沖淡,然而這樣的事情并沒有發生,所以,他們雙方的痛苦是如此的深沉。于是,詞中女子在心中默默地告誡她的戀人:“郎若愁時,好向北峰尋。”不叫“郎”到我身在其中的南峰來尋找,卻叫他南轅北轍到北峰去追尋,顯然是有情緒,鬧別扭了。或者,詞中女子在埋怨戀人太沒有膽量了。或者,她對戀人的猶豫不決深感失望。在這種情緒的驅使下,她脫口而出拋出了重話:“相對峰頭俱化石,雙影在,照清潯。”意思是:你最好到北峰去找我,那時,我在南,你在北,我們兩個都變成佇立的石頭,遙相眺望,永遠揆隔,只有我們的雙影,倒映在清澈的水波中!話說得重了一些,但從這牢騷語中我們可以窺見詞中女子的耿耿深情,也由衷的喜歡她那種直來直去,有話就要說的率直、潑辣的性格。

  此詞寫得明白曉暢,中多口語,頗具民歌風味。詞中女主公率直且頗有幾分陽剛的個性,與唐宋詞以來小詞中流行的纖弱女性形象相比,頗具幾分異量之美。而詞中女主人公對戀情的堅貞與不懈追求,也令此詞的言情純真、坦白,楚楚動人。

【《江城子》的原文翻譯及賞析】相關文章:

《江城子》的原文翻譯及賞析10-22

《江城子》原文翻譯及賞析11-09

《江城子》原文翻譯及賞析07-15

江城子原文及翻譯賞析09-12

【熱門】《江城子》的原文翻譯及賞析10-22

《江城子》的原文翻譯及賞析(精品)10-25

《江城子》的原文翻譯及賞析(優)10-29

(薦)《江城子》的原文翻譯及賞析10-27

(合集)《江城子》的原文翻譯及賞析10-30

蘇軾《江城子》原文翻譯及賞析04-17

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
中文字幕图片欧美亚洲 | 这里只有精品国产 | 婷婷色综合aⅴ视频 | 色A在线免弗看五月丁香 | 亚洲va一区动漫 | 日韩乳水性爱一区二区三区 |