超然臺記原文

時間:2025-09-28 11:30:52 好文 我要投稿
  • 相關推薦

超然臺記原文

超然臺記原文1

  《超然臺記》原文

  凡物皆有可觀。茍有可觀,皆有可樂,非必怪奇偉麗者也糟啜?,皆可以醉,果蔬草木,皆可以飽。推此類也,吾安往而不樂?

  夫所謂求福而辭禍者,以福可喜而禍可悲也。人之所欲無窮,而物之可以足吾欲者有盡。美惡之辨戰乎中,而去取之擇交乎前,則可樂者常少,而可悲者常多,是謂求禍而辭福。夫求禍而辭福,豈人之情也哉!物有以蓋之矣。彼游于物之內,而不游于物之外;物非有大小也,自其內而觀之,未有不高且大者也。彼其高大以臨我,則我常眩亂反復,如隙中之觀斗,又焉知勝負之所在?是以美惡橫生,而憂樂出焉;可不大哀乎!

  余自錢塘移守膠西,釋舟楫之安,而服車馬之勞;去雕墻之美,而蔽采椽之居;背湖山之觀,而適桑麻之野。始至之日,歲比不登,盜賊滿野,獄訟充斥;而齋廚索然,日食杞菊,人固疑余之不樂也。處之期年,而貌加豐,發之白者,日以反黑。余既樂其風俗之淳,而其吏民亦安予之拙也,于是治其園圃,潔其庭宇,伐安丘、高密之木,以修補破敗,為茍全之計。而園之北,因城以為臺者舊矣;稍葺而新之,時相與登覽,放意肆志焉。南望馬耳、常山,出沒隱見,若近若遠,庶幾有隱君子乎?而其東則盧山,秦人盧敖之所從遁也。西望穆陵,隱然如城郭,師尚父、齊桓公之遺烈,猶有存者。北俯濰水,慨然太息,思淮陰之功,而吊其不終。臺高而安,深而明,夏涼而冬溫。雨雪之朝,風月之夕,余未嘗不在,客未嘗不從。擷園蔬,取池魚,釀秫酒,瀹脫粟而食之,曰:樂哉游乎!

  方是時,余弟子由適在濟南,聞而賦之,且名其臺曰“超然”,以見余之無所往而不樂者,蓋游于物之外邊。

  翻譯:

  任何事物都有可觀賞的地方。如有可觀賞的地方,那么都可使人有快樂,不必一定要是怪異、新奇、雄偉、瑰麗的景觀。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以充饑。以此類推,我到哪兒會不快樂呢?

  人們之所以要追求幸福,避開災禍,因為幸福可使人歡喜,而災禍卻使人悲傷。人的欲望是無窮的,而能滿足我們欲望的東西卻是有限的。如果美好和丑惡的區別在胸中激蕩,選取和舍棄的選擇在眼前交織,那么能使人快活的東西就很少了,而令人悲哀的事就很多,這叫做求禍避福。追求災禍,躲避幸福,難道是人們的心愿嗎?這是外物蒙蔽人呀!他們這些人局限在事物之中,而不能自由馳騁在事物之外;事物本無大小之別,如果人拘于從它內部來看待它,那么沒有一物不是高大的。它以高大的形象橫在我們面前,那么我常常會眼花繚亂反復不定了,就象在縫隙中看人爭斗,又哪里能知道誰勝誰負呢?因此,心中充滿美好和丑惡的區別,憂愁也就由此產生了;這不令人非常悲哀嗎!

  我從杭州調移到密州任知州,放棄了乘船的舒適快樂,而承受坐車騎馬的勞累;放棄墻壁雕繪的華美漂亮的住宅,而蔽身在粗木造的屋舍里;遠離杭州湖光山色的美景,來到桑麻叢生的荒野。剛到之時,連年收成不好,盜賊到處都有,案件也多不勝數;而廚房里空蕩無物,每天都以野菜充饑,人們一定都懷疑我會不快樂。可我在這里住了一年后,面腴體豐,頭發白的地方,也一天天變黑了。我既喜歡這里風俗的淳樸,這里的官吏百姓也習慣了我的愚拙無能。于是,在這里修整花園菜圃,打掃干凈庭院屋宇,砍伐安丘、高密的'樹木,用來修補破敗的房屋,以便勉強度日。 在園子的北面,靠著城墻筑起的高臺已經很舊了,稍加整修,讓它煥然一新。

  我不時和大家一起登臺觀覽,在那兒盡情游玩。從臺上向南望去,馬耳、常山時隱時現,有時似乎很近,有時又似乎很遠,或許有隱士住在那里吧?臺的東面就是盧山,秦人盧敖就是在那里隱遁的。向西望去是穆陵關,隱隱約約象一道城墻,姜太公、齊桓公的英雄業績,尚有留存。向北俯視濰水,不禁慨嘆萬分,想起了淮陰侯韓信的赫赫戰功,又哀嘆他不得善終。這臺雖然高,但卻非常安穩;這臺上居室幽深,卻又明亮,夏涼冬暖。雨落雪飛的早晨,風清月明的夜晚,我沒有不在那里的,朋友們也沒有不在這里跟隨著我的。我們采摘園子里的蔬菜,釣取池塘里的游魚,釀米酒,煮糙米,大家一邊吃一面贊嘆:“多么快活的游樂啊!”

  這個時候,我的弟弟由恰好在濟南做官,聽說了這件事,寫了一篇賦,并且給這個臺子取名“超然”,以說明我之所以到哪兒都快樂的原因,大概就是在于我的心能超乎事物之外啊!

超然臺記原文2

  超然臺記

  【說明】

  《超然臺記》,作者是北宋文學家蘇軾。蘇軾因反對王安石變法過于急切,以及任人不當,導致新法出現許多弊端,而為主張變法的一派不滿,被調任密州知州,該文寫于他出任密州知州的第二年。

  本篇以議論開端,然后進入敘事、寫景,在結構安排上頗見匠心。《老子》第二十六章說:“雖有榮觀,燕處超然。”蘇軾之弟蘇轍便取“超然”二字作為亭名。蘇軾由此發揮了游于物內或物外的議論,引發出一種超拔出塵寰的高渺之思。這種曠達的人生思想雖然有些黯然,卻幫助蘇軾在逆境中仍然保持快樂的心境。

  【原文】

  凡物皆有可觀。茍有可觀,皆有可樂,非必怪奇偉麗者也。哺糟啜醨[1],皆可以醉,果蔬草木,皆可以飽。推此類也,吾安往而不樂?

  夫所為求褔而辭禍者[2],以福可喜而禍可悲也。人之所欲無窮,而物之可以足吾欲者有盡,美惡之辨戰乎中,而去取之擇交乎前。則可樂者常少,而可悲者常多。是謂求禍而辭褔。夫求禍而辭褔,豈人之情也哉?物有以蓋之矣[3]。彼游于物之內[4],而不游于物之外。物非有大小也,自其內而觀之,未有不高且大者也。彼挾其高大以臨我,則我常眩亂反復,如隙中之觀斗,又焉知勝負之所在。是以美惡橫生,而憂樂出焉,可不大哀乎!

  余自錢塘移守膠西[5],釋舟楫之安,而服車馬之勞;去雕墻之美,而庇采椽之居[6];背湖山之觀,而適桑麻之野。始至之日,歲比不登[7],盜賊滿野,獄訟充斥;而齋廚索然,日食杞菊[8]。人固疑予之不樂也。處之期年,而貌加豐,發之白者,日以反黑。予既樂其風俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。于是治其園圃,潔其庭宇,伐安丘、高密之木[9],以修補破敗,為茍全之計。而園之北,因城以為臺者舊矣,稍葺而新之。

  時相與登覽,放意肆志焉。南望馬耳、常山[10],出沒隱見,若近若遠,庶幾有隱君子乎!而其東則廬山,秦人盧敖之所從遁也[11]。西望穆陵[12],隱然如城郭[13],師尚父、齊桓公之遺烈[14],猶有存者。北俯濰水[15],慨然太息,思淮陰之功[16],而吊其不終[17]。臺高而安,深而明,夏涼而冬溫。雨雪之朝,風月之夕,予未嘗不在,客未嘗不從。擷園蔬,取池魚,釀秫酒[18],瀹脫粟而食之[19],曰:“樂哉游乎!"

  方是時,予弟子由,適在濟南,聞而賦之[20],且名其臺曰“超然”,以見予之無所往而不樂者,蓋游于物之外也。

  方是時,予弟子由,適在濟南,聞而賦之[20],且名其臺曰“超然”,以見予之無所往而不樂者,蓋游于物之外也。

  【注釋】

  [1]哺(bǔ)糟啜(chuò)醨:哺,食。啜,飲。糟,酒糟。醨,薄酒,原作“漓”,據別本改,語出《楚辭·漁父》:“眾人皆醉,何不哺其糟而啜其醨。”

  [2]所謂:原作“所為”,據別本改。

  [3]蓋:蒙蔽。

  [4]游:游心,涉想。

  [5]膠西:漢置膠西國或膠西郡,治所左今高密,轄境在今山東膠河以西、高密以北地區。這這里即指密州即指密州。

  [6]采椽:語出《韓非子·五蠢》:“采椽不斲。”采椽,一說采為木名,同棌,即櫟木;一說自山采來之椽,不施斧斤,言其粗補。以上數句及以下兩句以交通、居處、環境三項來說明密州不如杭州。

  [7]歲比不登:連年收成不好。

  [8]杞菊:枸杞、菊花。當時蘇皺所寫的《后杞菊賦》的序文中說,他以枸杞,菊花為口糧.

  [9]安丘:縣名,在今山東濰縣南。高密:縣名,在今山東膠縣西北。

  [10]馬耳、常山:皆山名,在密州之南。

  [11]盧山:傳說盧敖為秦博士,隱居此山,后得道成仙。因名此山為盧山。

  [12]穆陵:關名,故址在今山東臨朐東南大峴山上。

  [13]隱然:高貌。

  [14]遺烈:流風馀韻。

  [15]濰水:即今濰河,源出山東五蓮縣西南之箕屋山,流經諸城,至昌邑縣入萊州灣。

  [16]淮陰之功:據《史記·淮陰侯列傳》,韓信伐齊,“楚使龍且將,號稱二十萬,救齊”,與韓信軍隔濰水為陣,被韓信用決囊壅水之計所敗。韓信曾被封為淮陰侯。

  [17]吊其不終:據《史記·淮陰侯列傳》,韓信后以謀叛漢朝,被呂后設計斬于長樂宮,不得善終.

  [18]秫(shú)酒:高梁酒,也指糯米釀成之酒。

  [19]瀹(yuè月):煮,脫粟:指糙米。

  [20]余弟子由二句:當時蘇轍(字子由)任齊州掌書記。濟南,治所在今山東歷城;蘇轍有《超然臺賦》。

  【譯文】

  任何事物都有可觀賞的地方。如有可觀賞的地方,那么都可使人有快樂,不必一定要是怪異、新奇、雄偉、瑰麗的景觀。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以充饑。以此類推,我到哪兒會不快樂呢?

  人們之所以要追求幸福,避開災禍,因為幸福可使人歡喜,而災禍卻使人悲傷。人的欲望是無窮的,而能滿足我們欲望的東西卻是有限的。如果美好和丑惡的區別在胸中激蕩,選取和舍棄的選擇在眼前交織,那么能使人快活的東西就很少了,而令人悲哀的事就很多,這叫做求禍避福。追求災禍,躲避幸福,難道是人們的心愿嗎?這是外物蒙蔽人呀!他們這些人局限在事物之中,而不能自由馳騁在事物之外;事物本無大小之別,如果人拘于從它內部來看待它,那么沒有一物不是高大的。它以高大的形象橫在我們面前,那么我常常會眼花繚亂反復不定了,就象在縫隙中看人爭斗,又哪里能知道誰勝誰負呢?因此,心中充滿美好和丑惡的區別,憂愁也就由此產生了;這不令人非常悲哀嗎!

  我從杭州調移到密州任知州,放棄了乘船的舒適快樂,而承受坐車騎馬的勞累;放棄墻壁雕繪的華美漂亮的住宅,而蔽身在粗木造的屋舍里;遠離杭州湖光山色的美景,來到桑麻叢生的荒野。剛到之時,連年收成不好,盜賊到處都有,案件也多不勝數;而廚房里空蕩無物,每天都以野菜充饑,人們一定都懷疑我會不快樂。可我在這里住了一年后,面腴體豐,頭發白的地方,也一天天變黑了。我既喜歡這里風俗的淳樸,這里的.官吏百姓也習慣了我的愚拙無能。于是,在這里修整花園菜圃,打掃干凈庭院屋宇,砍伐安丘、高密的樹木,用來修補破敗的房屋,以便勉強度日。 在園子的北面,靠著城墻筑起的高臺已經很舊了,稍加整修,讓它煥然一新。

  我不時和大家一起登臺觀覽,在那兒盡情游玩。從臺上向南望去,馬耳、常山時隱時現,有時似乎很近,有時又似乎很遠,或許有隱士住在那里吧?臺的東面就是盧山,秦人盧敖就是在那里隱遁的。向西望去是穆陵關,隱隱約約象一道城墻,姜太公、齊桓公的英雄業績,尚有留存。向北俯視濰水,不禁慨嘆萬分,想起了淮陰侯韓信的赫赫戰功,又哀嘆他不得善終。這臺雖然高,但卻非常安穩;這臺上居室幽深,卻又明亮,夏涼冬暖。雨落雪飛的早晨,風清月明的夜晚,我沒有不在那里的,朋友們也沒有不在這里跟隨著我的。我們采摘園子里的蔬菜,釣取池塘里的游魚,釀米酒,煮糙米,大家一面吃一面贊嘆:“多么快活的游樂啊!”

  這個時候,我的弟弟子由恰好在濟南做官,聽說了這件事,寫了一篇賦,并且給這個臺子取名“超然”,以說明我之所以到哪兒都快樂的原因,大概就是在于我的心能超乎事物之外啊!

  【評析】

  蘇軾學識淵博,胸次闊大,所以他的思想也比較復雜。蘇軾讀書,剛開始喜歡讀好賈誼、陸贄那些論古今治亂的書,既而讀《莊子》,并慨嘆:“今見《莊子》,得吾心矣。”后來又轉而研讀佛教經典,也深得其中妙義。蘇軾是北宋知識分子中自由出入儒、釋、道三家、圓通應物的代表,并且有意調和三家,他說:“儒、釋不謀而同”,還說,“莊子蓋助孔子者”,莊子對儒學是“陽擠而陰助”。

  蘇軾以儒家思想為立身之本,具有積極的入世思想,也贊同改革朝政,而且為人正直。也是蘇軾這樣的性格,使他一度遭貶,但無論窮達,他始終關心民情,勤于政事,表現了儒家的堅毅、執著、舍身取義的精神。但在困窮之時,他又能向道家學習,超越生死貴賤;或者向釋家取經,以平常心對待世上風云,從而排遣心中的苦悶,也培養自己豁達的心態。所以蘇軾能夠身處苦難之中,卻驕傲地蔑視苦難;身處逆境之中,卻從容地超越逆境。蘇軾的文學才華和人格魅力在逆境中更進一步的彰顯出來,甚至得到升華。難道這就是人們常說的“文章憎命達”,非得是坎坷的經歷才能激發人們的文學創作靈感。

  蘇軾因反對王安石變法過于急切,以及任人不當,導致新法出現許多弊端,而為主張變法的一派不滿,被調任密州知州,該文寫于他出任密州知州的第二年。那一年他修復了一座殘破的樓臺,他的弟弟蘇轍為這座臺起名叫“超然臺”。蘇軾便寫了這篇《超然臺記》,以表明超然物外、無往而不樂的思想。文章寫景生動,說理透辟,語言清新自然,行文如汩汩流泉,體現了蘇文灑脫自如、縱橫不羈的特點。

  寫這篇文章時,蘇軾已開始由少年時的儒家思想,轉向道家。本文可以明顯地看出受老莊思想影響,他對人生和世界的看法,已經更加成熟和豁達。在政治失意、物質匱乏、精神苦悶時,他仍可以保持積極樂觀的態度,自我排遣、自得其樂,令人敬佩。這使得蘇軾除了因為才華橫溢令人折服以外,他智慧、達觀、積極、灑脫的人生態度更為世人所崇敬,這正是蘇軾文章之外的人格魅力。

超然臺記原文3

  【作品介紹】

  《超然臺記》主要是發揮超然物外,隨遇而安的思想。作者認為,如不能超然物外,則樂少悲多;如能超然物外,即使在困苦的環境中,也有可樂的東西。為了突出后者,既用前者來對比,又用四方形勝與四季美景來渲染。

  【原文】

  超然臺記

  作者:蘇軾

  凡物皆有可觀(1)。茍有可觀,皆有可樂,非必怪奇偉麗者也。

  哺(2)啜(3)歠醨(4)皆可以醉(5);果蔬草木,皆可以飽(6)。推此類也,吾安往而(7)不樂?

  夫所為求褔而(8)辭禍者(9),以褔可喜而禍可悲也。人之所欲無窮,而物之可以足吾欲者有盡(10),美惡之辨戰乎中,而(11)去取之擇交乎前。則可樂者常少,而可悲者常多。是謂求禍而辭褔。夫求禍而辭褔,豈人之情也哉?(12)物有以(13)蓋(14)之矣。彼游于物之內,而不游于物之外。物非有大小也,自其內而觀之,未有不高且大者也。彼挾其高大以臨我,則我常眩亂反復,如隙中之觀斗,又焉(15)知勝負之所在。是以美惡橫(16)生,而(17)憂樂出焉(18),可不大哀乎!

  余自錢塘移守膠西,釋舟楫之安,而服車馬之勞;去雕墻之美,而庇采椽之居;背(19)湖山之觀,而適桑麻之野。始至之日,歲比不登(20),盜賊滿野,獄訟充斥;而齋廚索然,日食杞菊。人固疑予之不樂也。處之期年,而貌加豐,發之白者,日以反黑。予既樂其風俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。于是治其園圃,潔其庭宇,伐安丘、高密之木,以修補破敗,為茍全(21)之計。而園之北,因城以為臺者舊矣,稍葺而新之。

  時相與登覽,放意肆志焉。南望馬耳、常山,出沒隱見,若近若遠,庶幾(22)有隱君子乎!而其東則廬山,秦人盧敖之所從遁也。西望穆陵,隱然如城郭,師尚父、齊桓公之遺烈(23),猶有存者。北俯濰水,慨然太息,思淮陰之功,而吊其不終。臺高而安,深而明,夏涼而冬溫。雨雪之朝,風月之夕,予未嘗不在,客未嘗不從。擷園蔬,取池魚,釀秫酒,瀹脫粟而食之,曰:“樂哉游乎!"

  方是時,予弟子由,適在濟南,聞而賦之,且名其臺曰“超然”,以見予之無所往而不樂者,蓋游于物之外也。

  【注釋】

  (1)凡物皆有可觀,省略“者”即可觀者,值得觀賞的地方。

  (2)哺:吃。

  (3)啜:喝。

  (4)醨:米酒。

  (5)醉:使……醉。

  (6)飽:使……飽。

  (7)吾安往而不樂,而,表承接;該句指“吾往安而不樂”。

  (8)求褔而辭禍,“而”表并列,并且。

  (9)求褔而辭禍者。者:……的原因。

  (10)而物之可以足吾欲者有盡:而可以足吾欲之物者有盡,譯為“但是能滿足我們欲望的東西卻是有限的”。

  (11)而:表并列。

  (12)豈:難道;情:心愿。

  (13)有以:可以用來。

  (14)蓋:蒙蔽。

  (15)焉:哪里。

  (16)橫:意外發生。

  (17)而:表承接,隨后。

  (18)焉:于此。

  (19)背:遠離。

  (20)比:連續,常常;登:豐收。

  (21)茍全:大致完備。

  (22)庶幾:表希望或推測。

  (23)遺烈:前輩留下來的功業。

  (24)擷:采摘

  【譯文】

  任何事物都有可觀賞的地方。如有可觀賞的地方,那么都可使人有快樂,不必一定要是怪異、新奇、雄偉、瑰麗的景觀。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以充饑。以此類推,我到哪兒會不快樂呢?人們之所以要追求幸福,避開災禍,因為幸福可使人歡喜,而災禍卻使人悲傷。人的欲望是無窮的,而能滿足我們欲望的東西卻是有限的'。如果美好和丑惡的區別在胸中激蕩,選取和舍棄的選擇在眼前交織,那么能使人快活的東西就很少了,而令人悲哀的事就很多,這叫做求禍避福。追求災禍,躲避幸福,難道是人們的心愿嗎?這是外物蒙蔽人呀!他們這些人局限在事物之中,而不能自由馳騁在事物之外;事物本無大小之別,如果人拘于從它內部來看待它,那么沒有一物不是高大的。它以高大的形象橫在我們面前,那么我常常會眼花繚亂反復不定了,就象在縫隙中看人爭斗,又哪里能知道誰勝誰負呢?因此,心中充滿美好和丑惡的區別,憂愁也就由此產生了;這不令人非常悲哀嗎!

  我從杭州調移到密州任知州,放棄了乘船的舒適快樂,而承受坐車騎馬的勞累;放棄墻壁雕繪的華美漂亮的住宅,而蔽身在粗木造的屋舍里;遠離杭州湖光山色的美景,來到桑麻叢生的荒野。剛到之時,連年收成不好,盜賊到處都有,案件也多不勝數;而廚房里空蕩無物,每天都以野菜充饑,人們一定都懷疑我會不快樂。可我在這里住了一年后,面腴體豐,頭發白的地方,也一天天變黑了。我既喜歡這里風俗的淳樸,這里的官吏百姓也習慣了我的愚拙無能。于是,在這里修整花園菜圃,打掃干凈庭院屋宇,砍伐安丘、高密縣的樹木,用來修補破敗的房屋,以便勉強度日。在園子的北面,靠著城墻筑起的高臺已經很舊了,稍加整修,讓它煥然一新。我不時和大家一起登臺觀覽,在那兒盡情游玩。從臺上向南望去,馬耳、常山時隱時現,有時似乎很近,有時又似乎很遠,或許有隱士住在那里吧?臺的東面就是盧山,秦人盧敖就是在那里隱遁的。向西望去是穆陵關,隱隱約約象一道城墻,姜太公、齊桓公的英雄業績,尚有留存。向北俯視濰水,不禁慨嘆萬分,想起了淮陰侯韓信的赫赫戰功,又哀嘆他不得善終。這臺雖然高,但卻非常安穩;這臺上居室幽深,卻又明亮,夏涼冬暖。雨落雪飛的早晨,風清月明的夜晚,我沒有不在那里的,朋友們也沒有不在這里跟隨著我的。我們采摘園子里的蔬菜,釣取池塘里的游魚,釀米酒,煮糙米,大家一面吃一面贊嘆:“多么快活的游樂啊!”

  這個時候,我的弟弟子由恰好在濟南做官,聽說了這件事,寫了一篇賦,并且給這個臺子取名“超然”,以說明我之所以到哪兒都快樂的原因,大概就是在于我的心能超乎事物之外啊!

  【解析】

  蘇軾調任密州知州第二年,修復了一座殘破的樓臺,其弟蘇轍為之起名“超然”。蘇軾便寫了這篇《超然臺記》,以表明超然物外、無往而不樂的思想。這實際是政治失意后精神苦悶的自我排遣。蘇軾因不同意王安石變法中某些措施而自請外調,仕途坎坷不平,思想上產生了歸向老莊的傾向。所謂超然之樂,實際含有政治失意的辛酸。既不能擺脫官場,又要尋求超然之樂,正是內心世界矛盾的體現。唯其有這種矛盾更使文章委宛多姿,意味深長。文章寫景生動,說理透辟,語言清新自然行文如汩汩流泉,體現了蘇文灑脫自如、縱橫不羈的特點。

  蘇軾學識淵博,胸次闊大,所以他的思想也比較復雜。蘇轍在《亡兄子瞻端明墓志銘》中說蘇軾讀書:“初好賈誼、陸贄書,論古今治亂,不為空言。既而讀《莊子》,喟然嘆息曰:‘吾昔有見于中,口未能言。今見《莊子》,得吾心矣。’……后讀釋氏書,深悟實相,參之孔、老,博辯無礙,浩然不見其涯也。”蘇軾不僅對儒、釋、道三家思想都欣然接受,而且有意地調和三家,他說:“儒、釋不謀而同”(《南華長老題名記》)。還說“莊子蓋助孔子者”,莊子對儒學是“陽擠而陰助”(《莊子祠堂記》)。北宋是儒、釋、道三教合一的思想氛圍比較濃郁的時期,蘇軾是北宋知識分子中自由出入儒、釋、道三家、圓通應物的代表。他以儒家思想為根本,具有積極的用世之志,有志改革朝政,而且立身剛正,從不諱言自己的政治態度,無論是在順境還是處于困境,他始終關心民瘼,勤于政事,表現了儒家的堅毅、執著、舍身取義的精神,但在這個過程中,他又能像道家那樣超越生死貴賤、像釋家那樣以平常心對待世上風云,從而形成了他自己的生活范式,他雖然身處苦難之中,卻能蔑視苦難。雖然身處逆境之中,卻能超越逆境。他的濃郁的生活情趣和旺盛的創作活力從來沒有因為處于逆

超然臺記原文4

  宋代·蘇軾

  凡物皆有可觀。茍有可觀,皆有可樂,非必怪奇偉麗者也。

  哺糟啜醨皆可以醉;果蔬草木,皆可以飽。推此類也,吾安往而不樂?

  夫所為求褔而辭禍者,以褔可喜而禍可悲也。人之所欲無窮,而物之可以足吾欲者有盡,美惡之辨戰乎中,而去取之擇交乎前。則可樂者常少,而可悲者常多。是謂求禍而辭褔。夫求禍而辭褔,豈人之情也哉?物有以蓋之矣。彼游于物之內,而不游于物之外。物非有大小也,自其內而觀之,未有不高且大者也。彼挾其高大以臨我,則我常眩亂反復,如隙中之觀斗,又焉知勝負之所在。是以美惡橫生,而憂樂出焉,可不大哀乎!

  余自錢塘移守膠西,釋舟楫之安,而服車馬之勞;去雕墻之美,而蔽采椽之居;背湖山之觀,而適桑麻之野。始至之日,歲比不登,盜賊滿野,獄訟充斥;而齋廚索然,日食杞菊。人固疑余之不樂也。處之期年,而貌加豐,發之白者,日以反黑。予既樂其風俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。于是治其園圃,潔其庭宇,伐安丘、高密之木,以修補破敗,為茍全之計。

  而園之北,因城以為臺者舊矣,稍葺而新之。時相與登覽,放意肆志焉。南望馬耳、常山,出沒隱見,若近若遠,庶幾有隱君子乎!而其東則廬山,秦人盧敖之所從遁也。西望穆陵,隱然如城郭,師尚父、齊桓公之遺烈,猶有存者。北俯濰水,慨然太息,思淮陰之功,而吊其不終。臺高而安,深而明,夏涼而冬溫。雨雪之朝,風月之夕,予未嘗不在,客未嘗不從。擷園蔬,取池魚,釀秫酒,瀹脫粟而食之,曰:“樂哉游乎!"

  方是時,予弟子由,適在濟南,聞而賦之,且名其臺曰“超然”,以見余之無所往而不樂者,蓋游于物之外也。

超然臺記原文5

  原文:

  凡物皆有可觀。茍有可樂,非必怪奇偉麗者也。哺糟啜醨,皆可以醉;果蔬草木,皆可以飽。推此類也,吾安往而不樂?

  夫所為求褔而辭禍者,以褔可喜而禍可悲也。人之所欲無窮,而物之可以足吾欲者有盡。美惡之辨戰乎中,而去取之擇交乎前,則可樂者常少,而可悲者常多,是謂求禍而辭褔。夫求禍而辭褔,豈人之情也哉物有以盡之矣。彼游於物之內,而不游於物之外:物非有大小,自其內而觀之,未有不高且大者也。彼挾其高大以臨我,則我常眩亂反覆,如隙中之觀鬭,又焉知勝負之所在。是以美惡橫生,而憂樂出焉,可不大哀乎。

  予自錢塘移守膠西,釋舟楫之安,而服車馬之勞;去雕墻之美,而蔽采椽之居;背湖山之觀,而適桑麻之野。始至之日,歲比不登,盜賊滿野,獄訟充斥;而齋廚索然,日食杞菊,人固疑余之不樂也。處之期年,而貌加豐,發之白者,日以反黑。余既樂其風俗之淳,而其吏民,亦安予之拙也。於是治其園圃,潔其庭宇,伐安邱,高密之木,以修補破敗,為茍完之計。而園之北,因城以為臺者舊矣,稍葺而新之。時相與登覽,放意肆志焉。

  南望馬耳,常山,出沒隱見,若近若遠,庶幾有隱君子乎!而其東則廬山,秦人廬敖之所從遁也。西望穆陵,隱然如城郭,師尚父,齊桓公之遺烈,猶有存者。北俯濰水,慨然太息,思淮陰之功,而吊其不終。

  臺高而安,深而明,夏涼而冬溫。雨雪之朝,風月之夕,余未嘗不在,客未嘗不從。擷園蔬,取池魚,釀秫酒,瀹脫粟而食之,曰:“樂哉游乎!”方是時,予弟子由適在濟南,聞而賦之,且名其臺曰“超然”,以見余之無所往而不樂者,蓋游於物之外也。

  譯文:

  任何事物都有可觀賞的地方。如有可觀賞的地方,那么都可以使人有快樂,不必一定要是怪異、新奇、雄偉、魄力的景觀。吃酒槽,喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以充饑,依此類推。我到哪兒會不快樂?

  人們之所以要追求幸福,避開災禍,因為幸福可使人歡喜,而災禍即使人悲傷,人的欲望是無窮的,而能滿足我們欲望得東西確是有限的。如果美好和丑惡地分辨在胸中糾纏,選取和舍棄的選擇在眼前交織,那么能使人快活的東西就很少了,而令人悲哀的事就很多,這叫做求禍避福。追求災禍,不要幸福,難道是人們的心愿嗎?這是外物蒙蔽人呀!他們這些人局限在事物之中,而不能自由馳騁在事物之外;事物本無大小之別,如果人拘于從它內部來看待它,那么沒有一物不是高大的,它已高大的形象橫在我們前面,那么我常常會眼花繚亂反復不定了,就象在縫隙中看人爭斗,又哪里能知道誰勝誰負呢?因此,心中充滿美好和丑惡的爭辯,憂愁也就由此產生了;這不令人非常悲哀嗎!

  我從杭州調移到密州任知州。放棄了乘船的舒適快樂。而承受坐車騎馬的勞累;放棄墻壁雕繪的華美漂亮的住宅,而蔽身在積木造的屋舍里;原理杭州湖光色的`美景,來到桑麻叢生的地荒野。剛到之時,逢年收成不好,盜賊到處都有,案件也多不勝數;而廚房里空蕩無物,每天都以野菜充饑,人們一定都懷疑我會不快樂。可我在這里住了一年后,面龐體豐頭發白得地方,也一天天變黑了,我極喜歡這里風俗的純樸,這里的官吏百姓也習慣了我的愚拙無能,于是,在這里修俄花園菜園,打掃嘎寧庭院屋宇,砍伐安丘、高密縣的樹林,用來修補破敗的房屋,以便勉強度日。

  我在園子的西北,靠著城墻筑起的高臺已經很舊了,稍加修整,讓它煥然一新。我不時和大家一起登臺觀覽,在那兒盡情游玩。從臺上向西南望去,馬耳、常山時隱時觀,有時似乎很近,有時似乎很遠,或許有隱士住在那里吧?臺的東西舊式盧山,秦人盧教舊式在那里隱逸的。向西望去是穆陵關,隱隱約約的像一道城墻,姜太公、齊桓公的英雄業績,尚有留存,向北俯視灘水,不禁慨嘆萬分,想起了淮陰普韓信德赫赫戰功,又哀嘆他不得善終。這臺雖然高,但卻非常安隱;這臺上居室幽深,卻又明亮,夏涼冬暖,雨落雪飛的早晨。風清月明的夜晚。我沒有不在那里的,朋友們也沒有不在這里跟跟隨著我的。我們摘園子里的蔬菜,釣取池塘里的游魚。釀米酒,煮糯米,大家一面吃一面贊嘆:“多么快活的游樂啊!”

  這個時候,我的弟弟子由恰好在濟南做官,聽說了這件事,寫了一篇賦,并且給這個太子取名“超然”,以說明我之所以到哪兒都快樂的原意,大概就是在于我的心能超乎事物之外阿!

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲免费片在线观看 | 日本强伦姧护士在线播放 | 尤物在线永久免费观看视频 | 亚洲国产精品久久久久柚木 | 精品国产精品国在线 | 日本一道久高清免费的视频 |