韓非子·難二原文與翻譯

時間:2025-11-04 16:20:14 曉映 好文 我要投稿
  • 相關推薦

韓非子·難二原文與翻譯

  上學的時候,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?現在我們一般將古文稱為文言文。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編收集整理的韓非子·難二原文與翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  韓非子·難二原文與翻譯 1

  李兌治中山,苦陘令上計而入多。李兌曰:“語言辨,聽之說,不度于義,謂之窕言。無山林澤谷之利而入多者,謂之窕貨。君子不聽窕言,不受窕貨。之姑免矣。”

  李克治理中山,苦陘縣令年終上報時錢糧收入多。李克說:“言語動聽,聽了叫人喜歡,但不符合常理,這種話叫做窕言。沒有山林川澤等自然資源而收入多的,這種收入叫做窕貨。君子不聽窕言,不受窕貨。你就此免除職務吧。”

  或曰:李子設辭曰:“夫言語辯,聽之說,不度于義者,謂之窕言。”辯,在言者;說,在聽者:言非聽者也。所謂不度于義,非謂聽者,必謂所聽也。聽者,非小人,則君子也。小人無義,必不能度之義也;君子度之義,必不肯說也。夫曰:“言語辯,聽之說,不度于義”者,必不誠之言也。入多之為窕貨也,未可遠行也。李子之奸弗蚤禁,使至于計,則遂過也。無術以知而入多,入多者,穰也,雖倍入,將奈何?舉事慎陰陽之和,種樹節四時之適,無早晚之失、寒溫之災,則入多。不以小功妨大務,不以私欲害人事,丈夫盡于耕農,婦人力于織,則入多。務于畜養之理,察于土地之宜,六畜遂,五谷殖,則入多。明于權計,審于地形、舟車、機械之利,用力少,致功大,則入多。利商市關梁之行,能以所有致所無,客商歸之,外貨留之,儉于財用,節于衣食,宮室器械周于資用,不事玩好,則入多。入多,皆人為也。若天事,風雨時,寒溫適,土地不加大,而有豐年之功,則入多。人事、天功二物者皆入多,非山林澤谷之利也。夫無山林澤谷之利入多,因謂之窕貨者,無術之害也。

  有人說:李克提出的論點說:“言語動聽,聽了使人喜歡,但不符合常理,這種話叫做窕言。”動聽不動聽在于說話的人,喜歡不喜歡在于聽話的人:說話的人不是聽話的人。所謂說話不符合常理,不是指聽話的人,必定指聽到的話。聽話的人不是小人就是君子。小人不懂得常理,一定不能用常理去度量它;君子用常理去度量它,一定不會喜歡究言的。所謂“言語動聽,聽了叫人喜歡,但不符合常理”,一定是不可靠的話。收入多叫做窕貨,不是到處都行得通的道理。李克對于奸邪的行為不及早禁止,一直等到年終上報,這是李克造成了過錯。李克沒有辦法去了解情況而只知道收入多了;收入多,是因為莊稼豐收,即使有加倍的收入,又怎么樣呢?農耕順應自然的變化,種植根據四季作合理的安排,沒有種早、種遲的失誤和天寒、天熱的災禍,收入就多。不用小事妨害要務,不用私欲妨害耕織,男子盡力于農耕,女子致力于紡織,收入就多。注意飼養牲畜的道理,按照土地的情況合理種植,六畜興旺,五谷善殖,收入就多。善于權衡計算,周密了解地形、舟車和機械的作用,花的力氣少,得到的功效大,收入就多。使商市、關口、橋梁便,利于通行,能用自己已有的東西換取沒有的東西,客商聞風而至,外來的貨物存放下來,節儉財用,節約衣食,宮室、器具合于實用,不貪圖珍貴的.玩物,收入就多。收入增多,都是人為的結果。至于自然界的情況,風雨適時,冷暖適宜,土地不增加,卻有豐收的年景,收入就多。人的努力,天時的作用,這兩方面都能使收入增多,并不是山林川澤給予的利益。不因為山林川澤給予的利益而收入多,卻硬把它們叫做窕貨,是不懂法術的言論。

  韓非子·難二原文與翻譯 2

  齊桓公之時,晉客至,有司請禮。桓公曰:“告仲父”者三。而優笑曰:“易哉,為君!一曰仲父,二曰仲父。”桓公曰:“吾聞君人者勞于索人,佚于使從。吾得仲父已難矣,得仲父之后,何為不易乎哉?”

  齊桓公時,晉國客人到了,負責接待的官吏請問用什么禮儀。桓公說了三遍“告訴仲父管仲去”。優人笑著說:“做君主真容易啊!一聲仲父,二聲仲父的。”桓公說:“我聽說做君主的要尋求人才很費力,使用人時就安逸了。我得到仲父已費力過了,得到仲父之后,為什么不能容易呢?”

  或曰:桓公之所應優,非君人者之言也。桓公以君人為勞于索人,何索人為勞哉?伊尹自以為宰干湯,百里奚自以為虜干穆公。虜,所辱也;宰,所羞也。蒙羞辱而接君上,賢者之憂世急也。然則君人者無逆賢而已矣,索賢不為人主難。且官職,所以任賢也;爵祿,所以賞功也。設官職,陳爵祿,而士自至,君人者奚其勞哉?使人又非所佚也。人主雖使人,必度量準之,以刑名參之;以事遇于法則行,不遇于法則止;功當其言則賞,不當則誅。以刑名收臣,以度量準下,此不可釋也,君人者焉佚哉?

  有人說:桓公回答優人的話,不像做君主的人該講的話。桓公認為君主尋求人才費力,尋求人才有什么費力呢?伊尹自己去做廚師向商湯獻策求得任用,百里奚自己去做俘虜向秦穆公獻策求得任用。做俘虜是恥辱的事,做廚師是羞恥的事。蒙受羞辱來接近君主,因為賢人憂慮天下的心情非常急切。那么君主只要不拒絕賢人就足夠了,尋求賢人并不是君主的難事。況且官職是用來任用賢人的,爵祿是用來獎賞功勞的。設置官職,安排爵祿,人才自會到來君主有什么費力呢?使用人也不是安逸的事。君主雖然是使用人,但必須用法度來衡量他們,用名實是否相符來檢驗他們;事情合于法就實行,不合于法就禁止;功勞同主張相符就賞,不符就罰。用名實相符來選用臣子,用法度來衡量臣下,這是不可以放棄的,做君主的哪能安逸呢?

  索人不勞,使人不佚,而桓公曰:“勞于索人,佚于使人”者,不然。且桓公得管仲又不難。管仲不死其君而歸桓公,鮑叔輕官讓能而任之,桓公得管仲又不難,明矣。已得管仲之后,奚遽易哉?管仲非周公旦。周公旦假為天子七年,成王壯,授之以政,非為天下計也,為其職也。夫不奪子而行天下者,必不背死君而事其仇;背死君而事其仇者,必不難奪子而行天下;不難奪子而行天下者,必不難奪其君國矣。管仲,公子糾之臣也,謀殺桓公而不能,其君死而臣桓公,管仲之取舍非周公旦,未可知也。若使管仲大賢也,且為湯武,桀、紂之臣也;桀、紂作亂,湯、武奪之。今桓公以易居其上,是以桀、紂之行居湯、武之上,桓公危矣。若使管仲不肖人也,且為田常。田常,簡公之臣也,而弒其君。今桓公以易居其上,是以簡公之易居田常之上也,桓公又危矣。管仲非周公旦以明矣,然為湯、武與田常,未可知也。為湯、武,有桀、紂之危;為田常,有簡公之亂也。已得仲父之后,桓公奚遽易哉?若使桓公之任管仲,必知不欺己也,是知不欺主之臣也。然雖知不欺主之臣,今桓公以任管仲之專借豎刁、易牙,蟲流出尸而不葬,桓公不知臣欺主與不欺主已明矣,而任臣如彼其專也,故曰:桓公暗主。

  尋求人才不費力,使用人才不安逸,桓公說“尋求人才費力,使用人才安逸”,這話不對。況且桓公得到管仲并不難。管仲不為他的主人公子糾殉身而順幀桓公,鮑叔不看重自己的職位而讓給有才能的管仲擔任,桓公得到管仲并不難,是很明白了。已經得到管仲之后,哪里就能掉以輕心啊?管仲并不是周公旦。周公旦代行天子之事七年,成王長大后,他便把政權交給成王,周公旦不是為自己得天下著想,而為了盡他的職責。不篡奪幼君的君位而去治理天下的.人,必定不肯背叛已死的君主去侍奉先君的仇敵;背叛先君而去侍奉先君仇敵的人,一定不難于奪取幼君的君位而統治天下;不難于奪取幼君君位而統治天下的人,一定不難于奪取他的君主的國家。管仲是公子糾的臣子,謀殺桓公而沒有得逞,他的主人死了,又去做桓公的臣子,管仲的取舍不像周公旦,是可得而知的。假使管仲是個大賢人,他將成為商湯和周武王。商湯和武王是夏桀和商紂的臣子;夏桀和商紂政治混亂,商湯和武王就奪取了他們的君位。現在桓公掉以輕心地處在管仲之上,這就好比有桀、紂一樣的行為而處在湯、武之上,恒公是很危險的。假使管仲德行不好,他將成為田常。田常是齊簡公的臣子,結果殺死了君主簡公。現在桓公掉以輕心地處在管仲之上,這就好比簡公掉以輕心地處在田常之上,桓公又很危險了。管仲不是周公旦已經清楚了,但是他將做湯、武還是做田常,不得而知。如果做湯、武,桓公就有桀、紂的危險;如果做田常,桓公就有簡公的禍亂。已經得到管仲之后,桓公哪里就能掉以輕心呢?假使桓公任用管仲時,確實知道他不會欺騙自己,證明桓公能識別不欺騙君主的臣子。但是雖說桓公能識別不欺騙君主的臣子。現在他像信任管仲那樣使用豎刁、易牙,以致死后蛆蟲爬出門外還不能安葬。桓公不能識別臣子欺主還是不欺主,已是很明白的了,而他任用臣子又是那樣專一,所以說:桓公是昏庸糊涂的君主。

  韓非子·難二原文與翻譯 3

  晉平公問叔向曰:“昔者齊桓公九合諸侯,一匡天下,不識臣之力也?”叔向對曰:“管仲善制割,賓胥無善削縫,隰朋善純緣,衣成,君舉而服之。亦臣之力也,君何力之有?”師曠伏琴而笑之。公曰:“太師奚笑也?”師曠對曰:“臣笑叔向之對君也。凡為人臣者,猶炮宰和五味而進之君。君弗食,孰敢強之也?臣請譬之:君者,壤地也;臣者,草木也。必壤地美,然后草木碩大。亦君之力,臣何力之有?”

  晉平公問叔向說:“從前齊桓公多次會合諸侯,匡正天下,不知靠的是臣子的力量,還是君主的力量?”叔向回答說:“管仲善于裁剪,賓胥無善于縫紉,隰朋善于鑲邊,衣服做成了,君主拿起來穿上。這是臣子的力量,君主出了什么力呢?”師曠趴在琴上笑起來。平公說:“大師笑什么?”師曠回答說:“我笑叔向回答君主的話。大凡做臣子的',好比廚師調好了五味送給君主吃。君主不吃,誰敢強迫他呢?讓我打個比方:君主好比土地,臣子好比草木。一定是土地肥好,然后草木才茂盛。這是君主的力量,臣子出了什么力呢?”

  或曰:叔向、師曠之對,皆偏辭也。夫一匡天下,九合諸侯,美之大者也,非專君之力也,又非專臣之力也。昔者宮之奇在虞,僖負羈在曹,二臣之智,言中事,發中功,虞、曹俱亡者,何也?此有其臣而無其君者也。且蹇叔處干而干亡,處秦而秦霸,非蹇叔愚于干而智于秦也,此有臣與無臣也。向曰“臣之力也,”不然矣。昔者桓公宮中二市,婦閭二百,被發而御婦人。得管仲,為五伯長,失管仲、得豎刁而身死,蟲流出尸不葬。以為非臣之力也,且不以管仲為霸;以為君之力也,且不以豎刁為亂。昔者晉文公慕于齊女而亡歸,咎犯極諫,故使反晉國。故桓公以管仲合,文公以舅犯霸,而師曠曰“君之力也,”又不然矣。凡五霸所以能成功名于天下者,必君臣俱有力焉。故曰:叔向、師曠之對,皆偏辭也。

  有人說:叔向、師曠的回答,都是片面的說法。匡正天下,多次會合諸侯,是美好事業中最大的了,不獨是君主的力量,也不獨是臣子的力量。過去宮之奇在虞國,僖負羈在曹國,兩位臣子才智之高,能使說的話都合于事實,行動都合于功利,虞、曹終于都滅亡了的原因,是什么呢?這是因為有好的臣子卻沒有好的君主。再說蹇叔在虞國時虞國滅亡,到秦國后秦國稱霸,并非蹇叔在虞國就笨,到秦國就聰明,而是取決于有沒有好的君主。叔向說靠臣子的力量,是不對的。過去桓公宮中有兩處集市,婦女住所有二百處,桓公披頭散發去玩弄婦女。得到管仲,成為五霸中居于首位的人;失去管仲,得到豎刁而自身死亡,蛆蟲爬出門外也得不到安葬。如果認為不是臣子的力量,就說不上因為管仲而稱霸;如果認為是君主的力量,就談不到因為豎刁而產生禍亂。過去晉文公愛戀齊女而不想回國,狐偃極力勸諫,結果才使他返回晉國。所以齊桓公因管仲而會合諸侯,晉文公因狐堰而稱霸天下,而師曠說這是靠君主的力量,也是不對的。所有春秋五霸能在天下成功揚名的原因,一定是君臣都出力了。所以說:叔向和師曠的回答都是片面的說法。

  韓非子·難二原文與翻譯 4

  原文

  景公過晏子,曰:“子宮小,近市,請徙子家豫章之圃。” 晏子再拜而辭曰:“且嬰家貧,待市食,而朝暮趨之,不可以遠。” 景公笑曰:“子家習市,識貴賤乎?” 是時景公繁于刑。晏子對曰:“踴貴而屨賤。” 景公曰:“何故?” 對曰:“刑多也。” 景公造然變色曰:“寡人其暴乎!” 于是損刑五。

  或曰:晏子之貴踴,非其誠也,欲便辭以止多刑也。此不察治之患也。夫刑當無多,不當無少。無以不當聞,而以太多說,無術之患。敗軍之誅以千百數,猶且不止;即治亂之刑如恐不勝,而奸尚不盡。今晏子不察其當否,而以太多為說,不亦妄乎?夫惜草茅者耗禾穗,惠盜賊者傷良民。今緩刑罰,行寬惠,是利奸邪而害善人也,此非所以為治也。

  白話翻譯

  齊景公拜訪晏子,說:“你的住宅狹小,又靠近集市,我請你把家遷到豫章的園林里去。” 晏子拜了兩拜推辭道:“我家里貧窮,依靠集市買食物過活,早晚都要去集市,不能住得太遠。” 景公笑著問:“你家熟悉集市行情,知道什么東西貴什么便宜嗎?” 當時景公濫用刑罰,晏子回答說:“假腳貴而鞋子便宜。” 景公問:“為什么?” 晏子答道:“刑罰太多了。” 景公臉色驟變,說:“我難道很殘暴嗎!” 于是減少了五種刑罰。

  有人反駁說:晏子說假腳貴,不是他的真心話,是想用委婉的說法來阻止過多的刑罰。這是不明白治理之道的弊病。刑罰恰當就不算多,不恰當就不算少。晏子不把刑罰不當的情況報告,卻以刑罰太多為說辭,這是缺乏治國方略的'問題。戰敗軍隊中被誅殺的人成百上千,仍不能阻止戰敗;治理禍亂的刑罰唯恐用得不夠,而奸邪還不能除盡。如今晏子不考察刑罰是否恰當,卻以太多為理由,不是很荒謬嗎?愛惜茅草就會損害禾苗,寬容盜賊就會傷害良民。現在放寬刑罰,施行寬惠,是有利于奸邪而傷害好人啊,這不是用來治理國家的辦法。

  韓非子·難二原文與翻譯 5

  原文

  齊桓公飲酒醉,遺其冠,恥之,三日不朝。管仲曰:“此非有國之恥也,公胡其不雪之以政?” 公曰:“胡其善!” 因發倉囷賜貧窮,論囹圄出薄罪。外三日而民歌之曰:“公胡不復遺冠乎!”

  或曰:管仲雪桓公之恥于小人,而生桓公之恥于君子矣。使桓公發倉囷而賜貧窮,訟囹圄而出薄罪,非義也,不可以雪恥;使之而義也,桓公宿義,須遺冠而后行之,則是桓公行義非為遺冠也?是雖雪遺冠之恥于小人,而亦遺義之恥于君子矣。且夫發囷倉而賜貧窮者,是賞無功也;論囹圄而出薄罪者,是不誅過也。夫賞無功,則民偷幸而望于上;不誅過,則民不懲而易為非。此亂之本也,安可以雪恥哉?

  白話翻譯

  齊桓公喝酒喝醉了,丟失了帽子,覺得羞恥,三天不上朝。管仲說:“這不是擁有國家者的恥辱,您為什么不用政事來洗刷它呢?” 桓公說:“好主意!” 于是打開糧倉把糧食賞賜給窮人,審查監獄放出罪行輕微的人。過了三天,都城的人歌頌他說:“桓公為什么不再丟失帽子呢!”

  有人反駁說:管仲在百姓面前洗刷了桓公的恥辱,卻在君子面前給桓公添了新的恥辱。如果桓公打開糧倉賞賜窮人、審查監獄放出輕罪者是不合道義的,就不能用來洗刷恥辱;如果這樣做是合乎道義的,桓公久存道義之心,卻要等丟失帽子后才施行,那么桓公行義難道是因為丟失帽子嗎?這樣雖然在百姓面前洗刷了丟帽的恥辱,卻在君子面前留下了違背道義的.恥辱。況且打開糧倉賞賜窮人,是獎賞沒有功勞的人;釋放輕罪囚犯,是不懲罰有罪過的人。獎賞無功的人,百姓就會僥幸地期望從君主那里得到好處;不懲罰有罪的人,百姓就不會戒懼而容易為非作歹。這是國家混亂的根源,怎么能用來洗刷恥辱呢?

  韓非子·難二原文與翻譯 6

  原文

  昔者文王侵孟、克莒、舉酆,三舉事而紂惡之。文王乃懼,請入洛西立地、赤壤之國方千里,以請解炮烙之刑。天下皆說。仲尼聞之,曰:“仁哉,文王!輕千里之國而請解炮烙之刑。智哉,文王!出千里之地而得天下之心。”

  或曰:仲尼以文王為智也,不亦過乎?夫智者,知禍難之地而辟之者也,是以身不及于患也。使文王所以見惡于紂者,以其不得人心耶,則雖索人心以解惡可也。紂以其大得人心而惡之,己又輕地以收人心,是重見疑也,固其所以桎梏、囚于羑里也。鄭長者有言:“體道,無為無見也。” 此最宜于文王矣,不使人疑之也。仲尼以文王為智,未及此論也。

  白話翻譯

  從前周文王侵占孟地、攻克莒地、奪取酆地,三次軍事行動后,紂王對他產生了憎惡。文王于是感到害怕,請求獻出洛水以西、方圓千里的赤壤之國,用來請求紂王廢除炮烙之刑。天下人都很高興。孔子聽說這件事后,說:“文王真仁啊!輕視千里國土而請求廢除炮烙之刑。文王真智啊!獻出千里土地而贏得天下人心。”

  有人反駁說:孔子認為文王明智,不是太過分了嗎?明智的人,是知道避開禍難之地的人,所以自身不會遭遇禍患。如果文王被紂王憎惡,是因為他不得人心,那么即使他去爭取人心來解除憎惡也可以。但紂王是因為文王太得人心才憎惡他,文王卻又獻出土地來收買人心,這是加重了紂王的懷疑,這正是他被戴上腳鐐手銬、囚禁在羑里的.原因啊。鄭長者有句話說:“體悟大道的人,無為而不露鋒芒。” 這最適合文王了,可以不使人懷疑他。孔子認為文王明智,還沒達到鄭長者這種見解的高度。

【韓非子·難二原文與翻譯】相關文章:

《行路難》原文及翻譯08-01

答客難原文及翻譯07-05

《韓非子·外儲說左上》原文與翻譯12-15

晏子不死君難原文、翻譯03-02

晏子不死君難原文及翻譯02-28

韓非子·外儲說左上原文與翻譯12-20

《行路難·其一》原文、翻譯02-26

《二礪》原文翻譯02-26

二礪原文翻譯03-01

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲欧洲免费在线播放 | 欧美久久久久久久一区二区三区 | 亚洲色婷婷综合久久 | 一级爱做片免费观看久久 | 亚洲人成电影在线网址 | 午夜国产福利看片 |