"戍角悲吟"與"清角吹寒"(網友來稿)

發布時間:2017-11-11 編輯:互聯網 手機版

王湘渝  

  姜夔《揚州慢淮左名都》的“戍角悲吟”和“清角吹寒”二句,現行人教版高中語文教材第三冊的注釋分別為“戍角:駐軍的號角聲”和“凄清的戍角在寒氣中吹著。”從詞義和意象辨析品味,似有不妥。

戍角是駐軍的號角,但號角不等于號角的聲音。朱東潤先生的注釋“戍角,軍營里吹的號角”應該說是很準確簡明的。聲音有凄清熱烈之分,號角卻是沒有的,因此,不宜用“形容微寒”的“凄清”一詞來修飾戍角,把“清角”解釋為“凄清的戍角”。即使從語境義,也不宜作此解。對“清角”,朱先生解釋為“聲調凄涼的號角”,是比較貼切的。

因此,筆者以為:結合語境,詞中“暮色漸起,戍角悲吟”一句可譯為“夜色降臨,號角嗚嗚地悲鳴著”。而“漸黃昏,清角吹寒,都在空城”,則可譯為“暮色漸漸降臨,凄清的號角聲在寒冬的空城里嗚嗚的響個不停”。

重慶七中語文組  王湘渝

 作者郵箱: WANGXY@CQ7Z.CN

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
欧美v日韩v亚洲v最新在线 | 中文字幕在线一级 | 日本真人作爱视频免费大全 | 色狠狠一区二区三区香蕉 | 思久96热在精品国产 | 乱色国内精品视频在线 |