《冬十月》原文及翻譯賞析

時間:2025-09-22 18:05:35 藹媚 古籍 我要投稿

《冬十月》原文及翻譯賞析

  在日常生活或是工作學習中,大家對古詩都再熟悉不過了吧,古詩是古代詩歌的泛稱。那么都有哪些類型的古詩呢?下面是小編精心整理的《冬十月》原文及翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  《冬十月》

  步出夏門行·冬十月

  孟冬十月,北風徘徊,

  天氣肅清,繁霜霏霏。

  鵾雞晨鳴,鴻雁南飛,

  鷙鳥潛藏,熊羆窟棲。

  錢镈停置,農收積場。

  逆旅整設,以通賈商。

  幸甚至哉!歌以詠志。

  古詩簡介

  《步出夏門行》是漢末文學家曹操用樂府舊題創作的組詩,作于建安十二年(207)作者北征烏桓勝利時。這組詩共分五部分,開頭是序曲“艷”,下面是《觀滄海》《冬十月》《土不同》《龜雖壽》四章。全詩描寫河朔一帶的風土景物,抒發個人的雄心壯志,反映了詩人躊躇滿志、叱咤風云的英雄氣概。作品意境開闊,氣勢雄渾。

  翻譯/譯文

  初冬十月,北風呼呼地吹著,氣氛肅殺,天氣寒冷,寒霜又厚又密。鹍雞鳥在清晨鳴叫著,大雁向南方遠去,猛禽也都藏身匿跡起來,就連熊羆也都入洞安眠了。農民放下了錢、镈等農具不再勞作,收獲的莊稼堆滿了谷場,旅店正在整理布置,以供來往的客商住宿。我能到這里是多么的幸運啊,高誦詩歌來表達自己的這種感情。

  注釋

  鵾(kūn)雞:古書上說的一種形似天鵝的大鳥。

  鷙(zhì)鳥:兇猛的鳥。

  镈(bó):古代鋤類農具。

  潛藏:潛伏隱藏。

  熊羆:熊和羆。皆為猛獸。羆,棕熊,又叫馬熊,毛棕褐色,能爬樹,會游泳。

  窟棲:窟穴里棲止。

  農收:農作物的收獲。謂農事終了。

  積場:囤積在場院。

  逆旅:客舍;旅館。旅居。

  整設:整理設置。以通:用以通商。

  賈商:商販。賈,作買賣的人;商人。古時特指設店售貨的坐商。商,行商。行走在外的商人。

  賞析/鑒賞

  這首詩寫于初冬十月,時間比前首稍晚。前八句寫初冬的氣候和景物。“鹍雞”,鳥名,形狀象鶴,羽毛黃白色。北風刮個不停,嚴霜又厚又密,鹍雞晨鳴,大雁南飛,猛禽藏身匿跡,熊羆入洞安眠,肅殺嚴寒中透出一派平和安寧。中四句寫人事。錢、镈,兩種農具名,這里泛指農具。“逆旅”,客店。農具已經閑置起來,收獲的莊稼堆滿谷場,旅店正在整理布置,以供來往的客商住宿,這是一幅十分美妙的圖景。詩篇反映了戰后在局部地區人民過上的安居樂業的生活,及詩人要求國家統一、政治安定和經濟繁榮的理想。朱乾說:“《冬十月》,敘其征途所經,天時物候,又自秋經冬。雖當軍行,而不忘民事也。”

  作者簡介

  曹操(155-220),即魏武帝。字孟德,小名阿瞞、吉利,沛國譙(今安徽省亳州市)人。東漢末年杰出的政治家、軍事家、文學家、詩人,漢族。政治軍事方面,曹操消滅了眾多割據勢力,統一了中國北方大部分區域,并實行一系列政策恢復經濟生產和社會秩序,奠定了曹魏立國的基礎。文學方面,在曹操父子的推動下形成了以三曹(曹操、曹丕、曹植)為代表的建安文學,史稱“建安風骨”,在文學史上留下了光輝的一筆。魏朝建立后,曹操被尊為“武皇帝”,廟號“太祖”。 思想感情:反映了戰后在局部地區人民過上了安居樂業的生活,也反映了詩人要求國家統一、政治安定和經濟繁榮的理想。

【《冬十月》原文及翻譯賞析】相關文章:

冬十月原文翻譯及賞析12-09

冬十月原文翻譯及賞析12-18

《冬十月》原文及翻譯賞析(熱)12-12

冬十月翻譯及賞析04-01

《大德歌·冬》原文及翻譯賞析01-15

《天凈沙 冬》原文、翻譯和賞析02-09

曹操冬十月原文及賞析09-27

《冬十月·孟冬十月》原文及譯文賞析08-23

《步出夏門行·冬十月》原文翻譯及古詩詞賞析04-15

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲精品黄免费在线观看 | 亚洲а∨天堂久久精品高清 | 色丁狠狠桃花久久综合网 | 日韩免费Av中文字幕五月天 | 亚洲欧美在线视频播放 | 五月天婷婷在线亚洲综合一页 |