鷓鴣天原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-04-27 17:56:55 古籍 我要投稿

【推薦】鷓鴣天原文翻譯及賞析

鷓鴣天原文翻譯及賞析1

  原文

  鷓鴣天·楓落河梁野水秋

  楓落河梁野水秋。淡煙衰草接郊丘。醉眠小塢黃茅店,夢(mèng)倚高城赤葉樓。

  天杳杳,路悠悠。鈿箏歌扇等閑休。灞橋楊柳年年恨,鴛浦芙蓉葉葉愁。

  翻譯

  紅彤彤的楓葉已經(jīng)凋落了,剩下光禿禿的老樹(shù)干,站在河橋上一望,野水退落,呈現(xiàn)出秋的寂寥。喝醉了躺在小山村里面破舊的屋子里面,睡夢(mèng)中卻是睡在富麗堂皇的高樓中。

  天是那么遙遠(yuǎn),路是這樣的悠長(zhǎng)。和心愛(ài)的人奏樂(lè)執(zhí)扇的時(shí)間已經(jīng)一去不復(fù)返。灞橋邊的楊柳長(zhǎng)的依然很旺盛,但水中的荷花已經(jīng)脫去華麗的外衣?吹剿麄冞@些景象,就想到了自己逝去的年華。

  注釋

  河梁(:代指送別之地。

  衰草:干枯的草。

  小塢:小山村的客店。

  塢:四面高中間低的山間村落。

  赤葉樓:周圍種了楓、槭類樹(shù)木的樓,這里指裝修豪華的房子。

  赤葉:生長(zhǎng)在我國(guó)中部的一種樹(shù)葉茂密的樹(shù)木。

  杳杳:形容幽靜深遠(yuǎn)的樣子。

  悠悠:遙遠(yuǎn)悠長(zhǎng)。

  箏:指奏樂(lè)。

  鈿:用金片做成的花朵形的裝飾品;或在木器上和漆器上用螺殼鑲嵌的花紋。

  灞橋楊柳:漢人送別,在灞橋折柳,放“灞橋楊柳”意指離別。

  鴛浦芙蕖:意指年華老去,自傷遲暮。

  芙。汉苫ǖ膭e名。

  注釋

 、俸恿海簶蛄。

  ②杳杳:深遠(yuǎn)幽暗貌。

 、塾朴疲哼b遠(yuǎn)。

 、茆毠~:嵌金為飾之箏。

 、蒈睫。汉苫ǖ膭e名。

  賞析

  該詞上闋寫(xiě)旅途風(fēng)景、詞人醉夢(mèng)情景,下闋言離愁別恨,抒發(fā)懷人的感情,整首詞層次清晰,語(yǔ)盡而意不盡。

  “楓落河梁野水秋,澹煙衰草接郊丘”一句寫(xiě)途中秋景,以“河梁”作為觀景的出發(fā)點(diǎn),視線遍及周圍紅葉掉光的楓樹(shù),枯澀干涸的“野水”,遠(yuǎn)處淡淡繚繞的煙氣霧靄,連天的`郊野、山丘,以及漫山遍野的衰瑟秋草。這兩句,準(zhǔn)確而傳神地抓住最能表現(xiàn)秋月黃昏郊原景色的典型化物象,富有立體感地描繪出一幅旅人眼中的秋色圖景,渲染出秋的寥廓與蒼涼、蕭瑟,作者將觸目所及的景色,濃縮在短短十四個(gè)字內(nèi),由近及遠(yuǎn)描繪出深秋的蕭條氣象,從而引發(fā)作者愁苦的情緒,因此下文“醉眠小塢黃茅店”一句便接續(xù)得十分自然。

  但從詞意上來(lái)看,從寫(xiě)景直接過(guò)渡到“醉眠”,中間其實(shí)留有空白。小令因其篇幅短小,故而不可能鋪排渲染情感的演變。此處景物中蘊(yùn)涵的情緒,只能由讀者親自去體會(huì)。

  作者行至山中村落,進(jìn)到一家茅草搭蓋的陋店,飲而醉,醉而眠,眠而人夢(mèng),“夢(mèng)倚高城赤葉樓”,夢(mèng)見(jiàn)自己回到了繁華的城市,在一座遍值楓樹(shù)的高樓上斜倚欄桿。詞意到此戛然而止,作者并未交代他在那座“高城赤葉樓”上做了什么,但聯(lián)系“醉眠”一句來(lái)看,身在陋店,夢(mèng)見(jiàn)高樓,現(xiàn)實(shí)與夢(mèng)境的對(duì)比,十分鮮明,因而加倍表現(xiàn)出作者的愁深難解。夢(mèng)中的“赤葉”與此前所見(jiàn)“楓落”相照應(yīng),筆致細(xì)密。作者因見(jiàn)“楓落”而生愁,以致人夢(mèng)得見(jiàn),景情交融的蘊(yùn)藉不露,競(jìng)至于此。

  下闋由醉夢(mèng)至清醒,只見(jiàn)“天杏杏,路悠悠”,作者仍行走在無(wú)邊無(wú)際的征程之中。這一句仍是狀寫(xiě)眼前之景,“杳杳”、“悠悠”兩個(gè)疊詞,余韻悠長(zhǎng),備顯惆悵憂傷。天遠(yuǎn)路長(zhǎng)一方面是實(shí)寫(xiě),另一方面也是作者情緒外化的結(jié)果。因做了一場(chǎng)好夢(mèng),醒來(lái)之后,原本就很長(zhǎng)的路途此時(shí)顯得更長(zhǎng)了,不知何時(shí)才能走完,也不知何時(shí)才是歸期。

  作者滿懷愁情,想到夢(mèng)中高樓之上的美好時(shí)光,再聯(lián)系現(xiàn)實(shí)中的冷清寥落,不由得感嘆“鈿箏歌扇等閑休”,那些歌舞歡笑的生涯,輕易就結(jié)束了。“等閑”二字,點(diǎn)出現(xiàn)實(shí)的無(wú)情和不由分說(shuō)。緊接著,自然接出“灞橋楊柳年年恨,鴛浦芙蓉葉葉愁”的傷感慨嘆。

  結(jié)尾兩句抒寫(xiě)別恨和遲暮之感!澳昴辍闭f(shuō)明別恨無(wú)止無(wú)盡,暗合前面“天杳路悠”之語(yǔ)!叭~葉”則表示愁之深廣沉重。詞人浪跡天涯,到處播下相思情種,離別于他自然是時(shí)有發(fā)生的了。“鴛浦芙蓉”句,化用賀鑄《踏莎行》中“楊柳回塘,鴛鴦別浦。綠萍漲斷蓮舟路。斷無(wú)蜂蝶慕幽香,紅衣脫盡芳心苦。”句意,言浦中的綠荷于“紅衣脫盡”(即繁花凋落)后,再?zèng)]有“蜂蝶”來(lái)依慕(即無(wú)人垂顧)了。灞橋楊柳年復(fù)一年的離苦別恨,水中的夏荷一經(jīng)凋落,便只余荷葉,“愁”自己在秋冬來(lái)臨之際,將逐漸枯老。此句既與“秋”的蕭瑟相呼應(yīng),又流露出作者對(duì)自己長(zhǎng)年羈旅在外、年老體衰的深沉喟嘆。此二句以精美工整的對(duì)仗,借物言情,表達(dá)了詞人哀嘆流年、自傷遲暮的深沉悲慨。

  創(chuàng)作背景

  徽宗大觀、政和之際,蘇庠曾依蘇固與徐俯、洪芻等結(jié)詩(shī)社于江西,在澧陽(yáng)(今湖南澧縣)筑別墅以供游憩。高宗紹興年間,蘇庠與徐俯同被皇帝征召,只有他自己不前往朝廷,隱居直到去世。此詩(shī)寫(xiě)于作者推掉皇帝征召游玩于山水,路過(guò)一小山村時(shí)見(jiàn)景思情有感而發(fā)。

鷓鴣天原文翻譯及賞析2

  鷓鴣天·建康上元作

  客路那知?dú)q序移,忽驚春到小桃枝。天涯海角悲涼地,記得當(dāng)年全盛時(shí)。

  花弄影,月流輝,水晶宮殿五云飛。分明一覺(jué)華胥夢(mèng),回首東風(fēng)淚滿衣。

  翻譯

  被貶作客的途中哪有心思去記節(jié)氣時(shí)序的變遷,忽然驚喜地發(fā)現(xiàn)艷麗的春光全都凝結(jié)到小桃枝上。我雖然而今被貶到天涯海角這凄涼之地,但還記得當(dāng)年繁華盛世時(shí)的京城風(fēng)光。

  月夜下繁花舞弄著清影,月光流瀉出瓊玉般的銀輝,月色下的宮殿如水晶般晶瑩五色祥云樓頂飛揚(yáng)。分明是做了一場(chǎng)繁華美夢(mèng),回首東風(fēng)淚滿衣衫。

  注釋

  建康:即今南京市。

  上元:指元宵節(jié)。

  那:也寫(xiě)作“哪”。

  歲序:歲時(shí)的順序,歲月。

  小桃:初春開(kāi)花的一種桃樹(shù)。

  悲涼地:指建康(今南京市)。

  水晶宮殿:用水晶裝飾的宮殿,形容極其豪華輝煌,泛指宋汴京宮殿。

  五云:王色瑞云,多指吉祥征兆,代指皇帝所在地。

  華胥夢(mèng):指夢(mèng)境。

  賞析二

  上片“客路那知?dú)q序移,忽驚春到小桃枝”,詞人起首即發(fā)出感嘆,如今身在異地,竟不知時(shí)光節(jié)序轉(zhuǎn)換得如此之快,等到驚覺(jué)時(shí),春色早已催生了小桃枝上的花蕊!靶√摇笔翘覙(shù)的一個(gè)品種,在上元節(jié)前后開(kāi)花,由此呼應(yīng)詞題中所言時(shí)令。不知不覺(jué)又是一年,而在過(guò)去的一年中,故土淪亡,自己四處漂泊,此時(shí)回望,真有“往事不堪回首”之恨。

  詞人此時(shí)身處都城建康,卻懷著深深的羈旅悲涼情懷,這不僅是因?yàn)樗x開(kāi)了故鄉(xiāng),更因?yàn)樗麖拇嗽匐y回到故鄉(xiāng)。半壁江山已淪入他手,這個(gè)不容否認(rèn)的事實(shí)逼得詞人發(fā)出“天涯海角悲涼地”的憂凄之語(yǔ)。北宋汴京與南宋建康在地理位置上遠(yuǎn)遠(yuǎn)稱不上“天涯海角”,但江山易主的劇變,以及戰(zhàn)火延綿。有家不得歸的事實(shí),使詞人感覺(jué)兩者的.距離有如天涯海角。

  “記得當(dāng)年全盛時(shí)”一句,是作者面對(duì)建康上元節(jié)時(shí)的凄涼景況而生出對(duì)過(guò)去的懷戀!坝浀卯(dāng)年”,回憶北宋過(guò)往繁華。詞人遙想當(dāng)年,汴京的上元節(jié)是多么盛大熱鬧,“全盛時(shí)”三字,言辭精煉,感情激越,仿佛記憶中的繁華盛景正洶涌而來(lái),噴薄而出。

  下片則具體講述“全盛時(shí)”的景象,但詞人卻并不堆金砌玉,而是以“花弄影,月流輝,水精宮殿五云飛”這樣清空虛渺的意象,暗示當(dāng)時(shí)汴京城的旖旎風(fēng)情。花影婀娜,月芒如水,宮殿晶瑩剔透,飛云絢麗美好,如此美的景致,最終仍是被鐵蹄踏碎,一夢(mèng)成空,令人“回首淚滿衣”。

  末句“東風(fēng)”呼應(yīng)起首“小桃枝”,使詞意密合!胺置饕挥X(jué)華胥夢(mèng)”中“分明”二字,表現(xiàn)出詞人夢(mèng)醒后的清醒,以及意識(shí)到這種清醒之后的悲哀。詞作開(kāi)端“那知”、“忽驚”,即流露出如夢(mèng)初醒的意味。及至一句“記得當(dāng)年”,又使詞人沉浸入過(guò)往的“夢(mèng)境”之中。最后,又因意識(shí)到家國(guó)殘破而從夢(mèng)中驚醒,不由得淚濕衣襟,難以自已?梢(jiàn),“夢(mèng)”在這首詞中包含有多層蘊(yùn)意,既表示詞人個(gè)人的感情歸宿,也用以比喻國(guó)破家亡、繁華如夢(mèng)的蒼涼情懷。

  詞中還運(yùn)用了回憶對(duì)比的手法:以今日之悲涼,對(duì)比昔日之全盛;以夢(mèng)中之歡樂(lè),對(duì)比現(xiàn)實(shí)之悲哀。這種藝術(shù)手法沖破時(shí)間、空間的束縛,一任感情發(fā)泄,姿意揮寫(xiě),哀而不傷,剛健深摯,與一般婉約詞、豪放詞均有不同。

  賞析

  趙鼎是南宋初年中興名臣。這首詞系他南渡之后作于建康(今江蘇南京)。上元即元宵。詞人值此元宵佳節(jié),撫今憶昔,表達(dá)了沉痛的愛(ài)國(guó)情思。

  起首二句,以頓入之筆點(diǎn)明身客地,不覺(jué)時(shí)間推移之速。詞人解州聞喜(今屬山西),人徽宗崇寧五年進(jìn)士,之合被擢為開(kāi)封士曹。靖康事變后,高宗倉(cāng)皇南渡,駐蹕建康,詞人填此詞時(shí),應(yīng)當(dāng)系隨駕至此。“客路”一句,直點(diǎn)題面,說(shuō)明金兵南侵之際,自己流踄異鄉(xiāng),不知不覺(jué)又轉(zhuǎn)過(guò)了一年。出語(yǔ)自然通俗,然于平淡中,且為下句作好鋪墊。“忽驚春到小桃枝”,這句里以小桃點(diǎn)出上元。小桃,上元前后即著花,見(jiàn)《老學(xué)庵筆記》卷四。詞句流暢清麗,于輕靈中寄慨嘆,是上句的自然歸宿。其中“那知”、“忽驚”兩個(gè)短語(yǔ),緊密呼應(yīng),有兔起鶻落之勢(shì),把詞人此時(shí)的復(fù)雜的心情,切實(shí)地表現(xiàn)了出來(lái)。

  “天涯海角悲涼地”一語(yǔ),續(xù)接起句“客路”二字。建康距離北宋首都開(kāi)封,實(shí)際上并不很遠(yuǎn),然而對(duì)一個(gè)因金人有南渡流落到江南的人來(lái)說(shuō),卻有如天涯海角。和詞人同時(shí)的李清照流落到江南之后,也寫(xiě)過(guò)表達(dá)類似的感情的詞句:“今年海角天涯,蕭蕭兩鬢生華!保ā肚迤綐(lè)》)詞人此處一則曰“海角天涯”,二則曰“悲涼地”,這兩短語(yǔ)連用加重語(yǔ)氣,可以想見(jiàn)客愁之重、羈恨之深。這就具體表現(xiàn)了詞人“忽驚”以后的情緒。當(dāng)此時(shí)局紛亂之際,作為江防要塞的建康,一方面駐有南宋重兵,準(zhǔn)備抵抗南下的金人;一方面是北方逃難來(lái)的人民,流離失所,凄凄慘慘。面對(duì)此情此景,詞人自然而然想起北宋時(shí)歡度元宵的盛況,于是“記得當(dāng)年全盛時(shí)”一句沖口而出。這句是整首詩(shī)的一大轉(zhuǎn)折。按照一般填詞規(guī)律,詞寫(xiě)到此上闋歇拍,如同戰(zhàn)馬收韁,告一段落。可是它的詞意卻直貫下片三句,有蟬聯(lián)而下之妙。這樣的結(jié)構(gòu)好似辛稼軒《虞美人·別茂嘉十二弟》。辛詞上闋歇拍云:“馬上琵琶關(guān)塞黑,更長(zhǎng)門(mén)翠輦辭金闋?囱嘌啵蜌w妾!毕缕疲骸皩④姲賾(zhàn)身名裂。向河梁,回頭萬(wàn)里,故人長(zhǎng)絕!痹~意跨過(guò)兩片,奔騰而下,歇拍處毫不停頓,一氣呵成。因而王國(guó)維稱之為“章法絕妙”(《人間詞話》)。此詞也是采用同樣章法,兩片之間,毫不割裂。作者上闋歇拍剛說(shuō)“記得當(dāng)年”,換頭就寫(xiě)“全盛時(shí)”情景。但詞人并未以實(shí)筆具體描寫(xiě)元宵之夜“歌舞百戲,鱗鱗相切,樂(lè)聲嘈雜十余里”;也未寫(xiě)“燈山上彩,金碧相射,錦繡交輝”(俱見(jiàn)《東京夢(mèng)華錄》卷六),而是避實(shí)就虛,寫(xiě)花枝裊娜,月光皎潔,宮殿華麗云彩絢麗。從虛處著筆,此詞就避免了一般化,從而令人讀后有新穎之感,并能喚起美好的聯(lián)想。

  結(jié)尾二句又將筆鋒一轉(zhuǎn),寫(xiě)詞人從回憶中的往事回到悲涼的現(xiàn)實(shí)生活中來(lái)。華胥夢(mèng),語(yǔ)出《列子·黃帝》,故事講的是黃帝晝寢而夢(mèng),游于華胥氏之國(guó)。其國(guó)無(wú)帥長(zhǎng),一切崇尚自然,沒(méi)有利害沖突。此處例用來(lái)喻北宋全盛時(shí)景象,但是隨著金人的入攻,霎時(shí)灰飛煙滅,恍如一夢(mèng)!叭A胥夢(mèng)”上著以“分明一覺(jué)”四字,更加重夢(mèng)幻色彩。詞人如夢(mèng)方醒,仔細(xì)辨認(rèn),春光依舊,然而景物全非,故詞人兩眶熱淚,不禁潸然而下。這兩句讀之令人愴然。詞一般以景結(jié)情為好,但以情煞尾,也有佳篇。譬如此詞尾句純用情語(yǔ),且以“東風(fēng)”二字與上闋“春到小桃枝”相呼應(yīng),絲絲入扣,卻有溪流歸海,讀之令人有悠悠不盡的意味。

  此詞結(jié)構(gòu)極其縝密!胺置饕挥X(jué)華胥夢(mèng)”是詞中關(guān)鍵句子,也就是通常所說(shuō)的“詞眼”。詞的上下二闋,全靠這個(gè)“詞眼”的眼光照映。如起首兩句中的“那知”、“忽驚”寫(xiě)從不知覺(jué)到陡然發(fā)現(xiàn),即帶有如夢(mèng)初醒的意思;下片頭三句則是夢(mèng)境的顯現(xiàn);結(jié)句則是夢(mèng)醒后的悲哀,處處關(guān)合“華胥夢(mèng)”一語(yǔ),于是整首詞渾然一體,構(gòu)成一首意境深沉的歌曲。從全詞來(lái)看,感情寫(xiě)得有起有伏,曲折多變。如果說(shuō)前三句寫(xiě)悲涼,下片則轉(zhuǎn)寫(xiě)歡樂(lè);如果說(shuō)過(guò)片是寫(xiě)歡樂(lè)的高潮,那么結(jié)尾二句則又跌入悲愴的深淵。悲喜相生,跌宕起伏有致,因而能攫住讀者的心靈。詞中還運(yùn)用了回憶對(duì)比的手法:以當(dāng)日之悲涼,對(duì)比昔日之全盛;以夢(mèng)中之歡樂(lè),對(duì)比現(xiàn)實(shí)之悲哀。這種藝術(shù)手法沖破時(shí)間、空間的束縛,一任感情發(fā)泄,恣意揮寫(xiě),哀而不傷,剛健深摯,與一般婉約詞、豪放詞均有不同。因此清人況周頤評(píng)曰:“清剛沈至,卓然名家,故君故國(guó)之思,流溢行間句里。”(《蕙風(fēng)詞話》卷二)這個(gè)評(píng)價(jià)是非常符合此詞的特點(diǎn),也是非常符合詞人作為南宋初年中興名臣的身份的。

  創(chuàng)作背景

  宋欽宗靖康二年(1127年)春,北宋滅亡,宋室南遷。是年秋,趙鼎南渡,沿水路至儀真,作者大約于年底或次年初至建康,于上元節(jié)(元宵節(jié))之夜寫(xiě)下了這首抒發(fā)故國(guó)之思的詞作。

鷓鴣天原文翻譯及賞析3

  鷓鴣天·紫禁煙花一萬(wàn)重

  有懷京師上元,與韓叔夏司諫、王夏卿侍郎、曹仲谷少卿同賦。

  紫禁煙花一萬(wàn)重,鰲山宮闕倚晴空。玉皇端拱彤云上,人物嬉游陸海中。

  星轉(zhuǎn)斗,駕回龍。五侯池館醉春風(fēng)。而今白發(fā)三千丈,愁對(duì)寒燈數(shù)點(diǎn)紅。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《鷓鴣天·紫禁煙花一萬(wàn)重》是南宋詞人向子諲所作的一首詞。該詞追憶北宋承平時(shí)期京師汴京元宵節(jié)燈會(huì)的盛況,上片至過(guò)片極力渲染、描寫(xiě)當(dāng)年汴京的繁華和燈會(huì)盛況,結(jié)二句突轉(zhuǎn),形成今昔盛衰的強(qiáng)烈對(duì)比,暗示著時(shí)代的傾斜與裂變。該詞表達(dá)了作者對(duì)今昔盛衰巨大反差的失落之情。該詞打破了結(jié)構(gòu)上分片的定格,在結(jié)構(gòu)安排上,昔日是強(qiáng)寫(xiě)、多寫(xiě),“而今”則是略寫(xiě)、少寫(xiě)。

  翻譯/譯文

  京城上元佳節(jié)有感,與韓叔夏司諫、王夏卿侍郎、曹仲谷少卿一同賦詞。

  皇宮春色濃郁,華燈寶炬與月色焰火交輝。玉皇大帝端坐于彩云之上,各種人物讓人目不暇接,有的在陸上,有的在海上。

  斗轉(zhuǎn)星移,龍駕回宮。貴家池館一派和氣繁榮。如今白發(fā)三千丈,只能憂愁地與數(shù)點(diǎn)寒燈作伴。

  注釋

 、羸p鴣天:詞牌名,又名“思佳客”“思越人”“醉梅花”“半死梧”“剪朝霞”等。

  ②紫禁:指汴京皇宮。煙花一萬(wàn)重:形容春色濃郁。煙花:煙云與花朵。

 、埚棧è)山:元宵節(jié)之燈山。

 、芏斯埃憾俗笆,無(wú)為而治。玉帝:指玉皇大帝。

 、蓐懞#宏懙睾秃Q。因?yàn)榛糁械娜宋镉械脑陉懙厣希械脑诤I希ò讼蛇^(guò)海)。

 、尬搴睿汉鬂h桓帝一日封五個(gè)侯爵。此指貴家池館。

  創(chuàng)作背景

  向子諲前半生親見(jiàn)北宋社會(huì)表面繁榮興盛,金兵進(jìn)犯、宋室南渡后,他力主抗金,得罪秦檜,于是被貶還鄉(xiāng),居保江西臨江。向子諲的晚年詞作,多抒寫(xiě)淡泊名利的閑適生活情趣,但也常常懷念北宋徽宗時(shí)代的繁盛。這類傷時(shí)之作,隱寓著深沉的憂國(guó)傷己之恨。詞人集中另一首詞有《清平樂(lè)·巖桂盛開(kāi)戲呈韓叔夏司諫》云:“而今老我薌林,世間百不關(guān)心。獨(dú)喜愛(ài)香韓壽,能來(lái)同醉花陰!苯B興九年(1139)詞人歸隱以后與韓叔夏常唱和往來(lái),所以這首詞亦當(dāng)為此后數(shù)年間所作。

  該詞雖未標(biāo)明創(chuàng)作年代,但從小序可知作于元宵節(jié)前后,是與幾位同僚共同賦詞。

  賞析/鑒賞

  這首詞打破了結(jié)構(gòu)上分片的定格。從文義看,前七句和后兩句,是意境迥異、對(duì)比鮮明的。

  前七句,詞人從懷舊入手,以流利輕快的筆法,描繪了汴京紫禁城內(nèi)外歡度上元佳節(jié)的盛況。正月十五之夜,華燈寶炬與月色焰火交輝,華燈疊成的鰲山與華麗的宮殿高聳云天,玉皇大帝端坐于彩云之上,各種人物讓人目不暇接,有的在陸上,有的在海上,斗轉(zhuǎn)星移,龍駕回宮。這幅上元節(jié)情景,完全是記實(shí)。

  如此良辰美景,一派繁盛、萬(wàn)眾歡樂(lè),但最后兩句,詞意陡轉(zhuǎn),讀者面前突現(xiàn)了一個(gè)蕭索凄清的境界:“而今白發(fā)三千丈,愁對(duì)寒燈數(shù)點(diǎn)紅!薄岸瘛倍郑焉显駳g的畫(huà)面拋到了遙遠(yuǎn)的過(guò)去,成了一個(gè)幻境,這是化實(shí)為虛的妙筆;同時(shí),又把詞人所處的現(xiàn)實(shí)環(huán)境一下子推到讀者眼前。詞人撫今追昔,真有恍若隔世的感覺(jué):當(dāng)年身為貴胄(向子諲是宋神宗欽圣憲肅皇后的再?gòu)闹叮鋈雽m闈,備受恩寵,此時(shí)卻是一個(gè)皤然老翁;當(dāng)年目睹京城繁華,親歷北宋盛況,此時(shí)僻居鄉(xiāng)里,只能與數(shù)點(diǎn)寒燈作伴。

  “白發(fā)三千丈”借用李白名句,表現(xiàn)愁緒滿懷的'詞人“愁對(duì)寒燈數(shù)點(diǎn)紅”,凝聚著詞人多少深沉的感慨:對(duì)昔日繁華生活的眷戀,對(duì)往事若夢(mèng)的人生喟嘆,因國(guó)破家亡而產(chǎn)生的悵恨,“流水落花春去也,天上人間”的失落感。這一切,詞人用一個(gè)“愁”字點(diǎn)破了。

  “白發(fā)”、“寒燈”二句中,兩個(gè)描寫(xiě)色彩的字“白”與“紅”又互相映襯,渲染了一種凄清的境界。結(jié)句凝重,含蘊(yùn)無(wú)窮,以少總多,發(fā)人遐思,是全篇傳神之筆。

鷓鴣天原文翻譯及賞析4

  插腳紅塵已是顛。更求平地上青天。新來(lái)有個(gè)生涯別,買(mǎi)斷煙波不用錢(qián)。

  沽酒市,采菱船。醉聽(tīng)風(fēng)雨擁蓑眠。三山老子真堪笑,見(jiàn)事遲來(lái)四十年。

  翻譯

  一個(gè)人生長(zhǎng)在人世間已是夠癲癡了,再去孜孜追求功名富貴、企圖飛黃騰達(dá),那就更加癲癡。最近生活道路發(fā)生了重大變化,在山陰家鄉(xiāng),自己有一條船,可以在湖面自由往來(lái),不用花錢(qián)。

  市中買(mǎi)酒,江上采菱,畫(huà)船聽(tīng)雨,醉后披蓑衣而睡。自己真是可笑,長(zhǎng)期糊里糊涂地生活,覺(jué)悟時(shí)已經(jīng)遲了四十多年。

  注釋

  鷓鴣天:詞牌名。又名《思佳客》《半死桐》《思越人》《醉梅花》。

  紅塵:人世、社會(huì)。

  顛:通“癲”。

  新來(lái):近來(lái)。

  生涯:生活。

  別:區(qū)分,異樣。

  買(mǎi)斷:全部買(mǎi)下。

  沽酒:買(mǎi)酒、打酒。

  三山老子:作者陸游自稱。

  三山:山名,在山陰西南九里,鏡湖之濱。

  見(jiàn)事:明白事理。

  創(chuàng)作背景

  詞作于乾道二年(1166年),是年作者四十二歲。這一年春,陸游在隆興府任上被免官。他二月初離任,取陸路經(jīng)臨川、玉山入浙,于五月間抵里,開(kāi)始了在三山西村的閑居時(shí)光。

  賞析

  開(kāi)頭兩句,用自責(zé)的口吻,抒發(fā)憤激不平的感慨。陸游從三十四歲出任寧德主簿開(kāi)始走上仕途,到四十二歲被免官,八年期間調(diào)動(dòng)頻繁,卻一直未被重用,自然會(huì)有滿腹的牢騷。他自已抱怨說(shuō),“插腳紅傘”步入官場(chǎng),這本身就是一個(gè)癡呆的人所作出的錯(cuò)誤選擇,可還想高升,還想被重用,這就像“平地上青天”一樣的不切實(shí)際。接下來(lái)的兩句,打開(kāi)了一個(gè)新的局面:“新來(lái)有個(gè)生涯別,買(mǎi)斷煙渡不用錢(qián)!比缃癖幻夤,這倒好了,終于找到了一種新的生活方式——?dú)w鄉(xiāng)閑居。三山、鏡湖自有山水之勝,閑居于此,正如李白所說(shuō)“清風(fēng)朗月不用一錢(qián)買(mǎi)”(《襄陽(yáng)歌》),又如蘇軾所說(shuō)“唯江上之清風(fēng)與山間之明月……取之無(wú)禁,用之不竭,是造物者之無(wú)盡藏也”(《前赤壁賦》)。昔賢之言深獲陸游之心,于是發(fā)出了類似的贊嘆:“買(mǎi)斷煙波不用錢(qián)”。由感慨到贊嘆,這表現(xiàn)了作者初識(shí)隱居之樂(lè)的一種新鮮的感受。

  詞的`下片又用具體的生活內(nèi)容對(duì)隱居的樂(lè)趣作了一些必要的補(bǔ)充描寫(xiě)。如果沒(méi)有“沽酒市,采菱船”幾句,那么,前面所說(shuō)的“別個(gè)生涯”和“買(mǎi)斷煙波”就架空。最后兩句是自嘲的話,是照應(yīng)開(kāi)頭的自責(zé)而說(shuō)的,說(shuō)自己不僅癡呆而且還“真堪笑”,見(jiàn)事太遲,一直遲了四十午,還不知道生活的道路究竟應(yīng)該怎么走,看來(lái),過(guò)去的四十年算是白活了。雖然此詞開(kāi)頭的自責(zé)給人一些沉重之感,但寫(xiě)到最后的自嘲,作者的筆調(diào)和心情就輕松得多了。

  劉師培對(duì)放翁詞的總體風(fēng)格評(píng)價(jià)是:“屏除纖艷,清真絕俗,逋峭沉都,而出以平淡之詞,例以古詩(shī),亦元亮、右丞之匹,此道家之詞也。”(《論文雜記》)這首詞極其鮮明地體現(xiàn)了該特色。

鷓鴣天原文翻譯及賞析5

  有懷京師上元,與韓叔夏司諫、王夏卿侍郎、曹仲谷少卿同賦。

  紫禁煙花一萬(wàn)重,鰲山宮闕倚晴空。玉皇端拱彤云上,人物嬉游陸海中。

  星轉(zhuǎn)斗,駕回龍。五侯池館醉春風(fēng)。而今白發(fā)三千丈,愁對(duì)寒燈數(shù)點(diǎn)紅。

  翻譯

  京城上元佳節(jié)有感,與韓叔夏司諫、王夏卿侍郎、曹仲谷少卿一同賦詞。

  皇宮春色濃郁,華燈寶炬與月色焰火交輝。玉皇大帝端坐于彩云之上,各種人物讓人目不暇接,有的在陸上,有的在海上。

  斗轉(zhuǎn)星移,龍駕回宮。貴家池館一派和氣繁榮。如今白發(fā)三千丈,只能憂愁地與數(shù)點(diǎn)寒燈作伴。

  注釋

  鷓鴣天:詞牌名,又名“思佳客”“思越人”“醉梅花”“半死梧”“剪朝霞”等。

  紫禁:指汴京皇宮。

  煙花一萬(wàn)重:形容春色濃郁。

  煙花:煙云與花朵。

  鰲山:元宵節(jié)之燈山。

  端拱:端坐拱手,無(wú)為而治。

  玉帝:指玉皇大帝。

  陸海:陸地和海洋。因?yàn)榛糁械娜宋镉械脑陉懙厣,有的在海上(八仙過(guò)海)。

  五侯:后漢桓帝一日封五個(gè)侯爵。此指貴家池館。

  賞析

  這首詞打破了結(jié)構(gòu)上分片的定格。從文義看,前七句和后兩句,是意境迥異、對(duì)比鮮明的。

  前七句,詞人從懷舊入手,以流利輕快的'筆法,描繪了汴京紫禁城內(nèi)外歡度上元佳節(jié)的盛況。正月十五之夜,華燈寶柜與月色焰火交輝,華燈疊成的鰲山與華麗的宮殿高聳云天,至尊的帝王端坐于高樓之上,萬(wàn)民百姓則嬉戲游玖于街衢之間。斗轉(zhuǎn)星移,龍駕回宮此時(shí)萬(wàn)眾狂歡更趨高潮。這幅上元節(jié)情景,完全是記實(shí)。據(jù)南宋孟元老《東京夢(mèng)華錄》回憶,上元的汴京“燈山上彩,金碧相射,錦繡交輝!聵巧,皆垂黃緣簾,中一位乃御座!f(wàn)姓皆露臺(tái)下觀看,樂(lè)人時(shí)引萬(wàn)姓山呼!贝送庠摃(shū)還記載的:“別有深坊小巷,繡額珠簾,巧制新妝,競(jìng)夸華麗,春情蕩飏,酒興融恰,雅會(huì)幽歡,寸陰可惜,景色浩鬧,不覺(jué)更闌。寶騎馬骎骎,香輪轆轆,五陵年少,滿路行歌,萬(wàn)戶千門(mén),笙簧未徹!边@從一側(cè)面反映了民間情景,由此讀者可以想見(jiàn)豪貴之家此夕宴樂(lè)之盛,但如其自序所云“未嘗經(jīng)從”,故從闕略罷了!拔搴睢,這是個(gè)典故是說(shuō)漢代外戚、宦官有五人同時(shí)封侯之的。故以后用它泛稱權(quán)貴之家為侯家。

  如此良辰美景,是何等繁盛、萬(wàn)眾何等歡樂(lè),但最后兩句,詞意陡轉(zhuǎn),讀者面前突現(xiàn)了一個(gè)蕭索凄清的境界:“而今白發(fā)三千丈,愁對(duì)寒燈數(shù)點(diǎn)紅!薄岸瘛倍,把上元狂歡的畫(huà)面拋到了遙遠(yuǎn)的過(guò)去,成了一個(gè)幻境,這是化實(shí)為虛的妙筆;同時(shí),又把詞人所處的現(xiàn)實(shí)環(huán)境一下子推到讀者眼前。詞人撫今追昔,真有恍若隔世的感覺(jué):當(dāng)年身為貴胄(向子諲是宋神宗欽圣憲肅皇后的再?gòu)闹叮,曾出入宮闈,備受恩寵,此時(shí)卻是一個(gè)皤然老翁;當(dāng)年目睹京城繁華,親歷北宋盛況,此時(shí)僻居鄉(xiāng)里,只能與數(shù)點(diǎn)寒燈作伴。

  王夫之《姜齋詩(shī)話》說(shuō):“以樂(lè)景寫(xiě)哀,以哀景寫(xiě)樂(lè),一倍增其哀樂(lè)!钡拇_如王夫之所說(shuō)這首詞將今昔兩個(gè)畫(huà)面加以對(duì)比,這種盛與衰、樂(lè)與哀相互對(duì)比的手法,確實(shí)收到了強(qiáng)烈的藝術(shù)效果。“白發(fā)三千丈”借用李白名句,表現(xiàn)愁緒滿懷的詞人“愁對(duì)寒燈數(shù)點(diǎn)紅”凝聚著詞人多少深沉的感慨:是對(duì)昔日繁華生活的眷戀?是對(duì)往事若夢(mèng)的人生喟嘆?還是因國(guó)破家亡而產(chǎn)生的悵恨?抑或是“流水落花春去也,天上人間”的失落感?這一切,詞人用一個(gè)“愁”字點(diǎn)破了。

  “白發(fā)”、“寒燈”二句中,兩個(gè)描寫(xiě)色彩的字“白”與“紅”又互相映襯,渲染了一種凄清的境界。結(jié)句凝重,含蘊(yùn)無(wú)窮,以少總多,發(fā)人遐思,是全篇傳神之筆。

  創(chuàng)作背景

  向子諲的晚年詞作,多抒寫(xiě)淡泊名利的閑適生活情趣。作者集中另一首詞有《清平樂(lè)。巖桂盛開(kāi)戲呈韓叔夏司諫》云:“而今老我薌林,世間百不關(guān)心。獨(dú)喜愛(ài)香韓壽,能來(lái)同醉花陰!苯B興九年己未(1139)歸隱以后詞人與韓叔夏常唱和往來(lái),所以這首詞亦當(dāng)為此后數(shù)年間所作。

鷓鴣天原文翻譯及賞析6

  鷓鴣天·鎮(zhèn)日無(wú)心掃黛眉 宋朝

  夏竦

  鎮(zhèn)日無(wú)心掃黛眉,臨行愁見(jiàn)理征衣。尊前只恐傷郎意,閣淚汪汪不敢垂。

  停寶馬,捧瑤卮,相斟相勸忍分離?不如飲待奴先醉,圖得不知郎去時(shí)。

  《鷓鴣天·鎮(zhèn)日無(wú)心掃黛眉》譯文

  整日沒(méi)有心思去描眉梳妝打扮,我愁容滿面地看著心上人打點(diǎn)行裝。餞別的宴席上擔(dān)心破壞了你的心情,雙眼蓄滿淚水不敢落下來(lái)。

  為君捧杯餞行,相斟相勸又怎么忍心分離呢?不如讓我先喝醉了,只希望我醉得不知道你是何時(shí)離我而去的。

  《鷓鴣天·鎮(zhèn)日無(wú)心掃黛眉》注釋

  鎮(zhèn)日:整日,成天。 掃黛眉:畫(huà)眉,意即化妝。

  閣淚:含著眼淚。

  瑤卮(zhī):玉制的酒器,用做酒器的美稱。

  《鷓鴣天·鎮(zhèn)日無(wú)心掃黛眉》賞析

  本詞是一首送別詞。寫(xiě)一位女子與愛(ài)人分別時(shí)的離情愁緒。起首一句,寫(xiě)女子在愛(ài)人離別之前無(wú)精打采的神情。她整天百無(wú)聊賴,連黛眉也不掃了,可見(jiàn)心情確實(shí)糟糕透了。古代有“女為悅已者容”之說(shuō)!对(shī)經(jīng)》中也有“自伯之東,首如琶蓬。豈無(wú)膏沐,誰(shuí)適為容”的詩(shī)句。這里的女主人公既有為愛(ài)人要出門(mén)遠(yuǎn)行,沒(méi)有心情去化妝之意,也寓有今后沒(méi)有愛(ài)人的欣賞,不必化妝之意。自己沒(méi)有心情化妝也就罷了,她甚至一見(jiàn)愛(ài)人打點(diǎn)行裝就產(chǎn)生了無(wú)限愁緒,可見(jiàn)兩人之間依戀之情是多么深厚。這里的“愁見(jiàn)”一詞的運(yùn)用也恰到好處,與“愁看”是有意識(shí)、尚可接受的情形不同!俺钜(jiàn)”則有情緒突然觸發(fā),沒(méi)有思想準(zhǔn)備之意。同時(shí)也說(shuō)明了她雖然知道愛(ài)人即將出發(fā),但對(duì)于何時(shí)理征衣卻還沒(méi)來(lái)得及想過(guò),這也表觀了女子在離別突然到來(lái)之時(shí)的種種驚愕和惘然!俺钜(jiàn)”對(duì)應(yīng)前句“無(wú)心”,意思上則深入一層。雖然分別在即,心存難舍和不忍,然而又唯恐對(duì)方傷心,便竭力控制自己的情緒,以至于餞別的宴席上,女子雖然難受得兩眼是淚,卻不敢讓自已的淚泉涌流出來(lái)!岸嗲閰s似總無(wú)情,唯覺(jué)樽前笑不成”(唐杜牧《贈(zèng)別》)可見(jiàn)別情之凄婉厚重。

  下闋寫(xiě)停下車馬、把酒相別的情景。送別前“相斟相勸”,一語(yǔ)道破送別前女子心情的煎熬,表面的平靜和內(nèi)心隱伏的痛苦相對(duì)比。此處“相”是相互之意,說(shuō)明二人情深意厚.有依依惜別的'傷心之情!叭谭蛛x”的“忍”字具有雙重含義。一方面是“不忍”,即內(nèi)心不忍分離;另一方面又是必須“忍”,即強(qiáng)忍住痛苦,以免對(duì)方過(guò)分感傷。結(jié)尾兩句是女子深摯婉曲的內(nèi)心獨(dú)白,構(gòu)思奇特,最為警策。前面寫(xiě)自己強(qiáng)忍著眼淚想寬解心上人,但感情的自控總有個(gè)限度,說(shuō)不定到分手時(shí)還會(huì)傷心流淚,情難自已。與其見(jiàn)證分別場(chǎng)面的種種痛苦情狀,倒不如索性醉倒夢(mèng)鄉(xiāng),不見(jiàn)離別不見(jiàn)淚,或許對(duì)于雙方求說(shuō)更好些。這兩句同把女主人公的款款深情抒寫(xiě)得深沉含蓄、感人肺腑。前面的傷感情意至此已全面爆發(fā)。在全篇蓄勢(shì)已足的情況下,正話反說(shuō),使得所有醞釀已久的情緒得到激發(fā)。以此收尾,也給人以含思不盡之況味。

  全詞語(yǔ)淺情深,深婉曲折,凄美靈動(dòng),誠(chéng)為早期送別詞中不可多得的佳作。

  《鷓鴣天·鎮(zhèn)日無(wú)心掃黛眉》創(chuàng)作背景

  宋慶歷元年(1041年)四月,詔夏竦為宣徽南院使兼陜西四路經(jīng)略安撫招討等使,判永興軍,韓琦、范仲淹為副使。新任陜西經(jīng)略安撫副使韓琦命部將任福統(tǒng)軍迎擊元昊的西夏軍。夏竦歷經(jīng)戰(zhàn)亂,深感百姓離別愁緒,作詞抒發(fā)內(nèi)心對(duì)戰(zhàn)亂給黎明百姓造成分別的不滿之情。

鷓鴣天原文翻譯及賞析7

  鷓鴣天·西都作

  我是清都山水郎,天教分付與疏狂。曾批給雨支風(fēng)券,累上留云借月章。

  詩(shī)萬(wàn)首,酒千觴。幾曾著眼看侯王?玉樓金闕慵?xì)w去,且插梅花醉洛陽(yáng)。

  賞析

  此詞系作者從京師返回洛陽(yáng)后所作,故題為“西都作”。該詞是北宋末年膾炙人口的一首小令,曾風(fēng)行汴洛。詞中,作者以“斜插梅花,傲視侯王”的山水郎自居,這是有深意的。據(jù)《宋史·文苑傳》記載,他“志行高潔,雖為布衣而有朝野之望”,靖康年間,欽宗召他至京師,欲授以學(xué)官,他固辭道:“麋鹿之性,自樂(lè)閑曠,爵祿非所愿也。”終究拂衣還山。這首《鷓鴣天》,可以說(shuō)是他前期詞的代表作,也是他前半生人生態(tài)度和襟懷抱負(fù)的集中反映。

  上片主要寫(xiě)作者在洛陽(yáng)時(shí)縱情于山水,豪放不羈的生活。首句以“山水郎”自居,寫(xiě)自己熱愛(ài)山水乃出于天性。直抒自己的生活理想,他不喜塵世,流連山水。接下來(lái)“天教分付與疏狂”則聲稱自己懶散的生活方式和狂放的性格特征亦屬天賦,因而無(wú)法改變。這兩句充分表現(xiàn)出了詞人的性格特征,坦蕩直爽,豪氣四溢。 “曾批給雨”二句以天意抒懷抱,透露出作者遠(yuǎn)避俗世,怡然自得的心理。這二句充滿了浪漫的精神,富于神奇的幻想,不僅對(duì)首句進(jìn)行了絕妙而風(fēng)趣的解釋,而且透露了他對(duì)大自然的由衷熱愛(ài)和對(duì)世俗發(fā)自內(nèi)心的鄙棄。

  下片用巧妙的方法表現(xiàn)作者賽神仙的淡泊胸懷。“詩(shī)萬(wàn)首,酒千觴。幾曾著眼看侯王”寫(xiě)作者詩(shī)思的豐富,酒量的很大,隱逸生活的全部?jī)?nèi)容都表現(xiàn)為對(duì)詩(shī)與酒的鐘情。面對(duì)“侯王”幾曾看過(guò),凸顯詞人對(duì)功名富貴的鄙夷,面對(duì)王侯的傲骨錚錚。 “玉樓金闕慵?xì)w去,且插梅花醉洛陽(yáng)”這二句表現(xiàn)出作者不愿意返回京城官場(chǎng),只想縱詩(shī)飲酒,與山水為伴,隱逸歸老。玉樓金闕,本是人人羨慕向往的榮華富貴,但詞人用一“慵”字,十分準(zhǔn)確地表現(xiàn)了自己鄙薄名利的態(tài)度,相反對(duì)于“插梅花醉洛陽(yáng)”的生活卻十分欣賞留戀,體現(xiàn)名士的清高、名士的`風(fēng)流,“梅花”是高潔的象征,這里意在言詞人的品性高潔。將高潔與疏狂的品性有機(jī)地統(tǒng)一起來(lái),表現(xiàn)出不愿與污濁的社會(huì)同流合污的狂放。

  全詞清雋婉麗,自然流暢,前后呼應(yīng),章法謹(jǐn)嚴(yán),充分體現(xiàn)了作者蔑視權(quán)貴、傲視王侯、瀟灑狂放的性格特征。

  此詞體現(xiàn)了詞人鄙夷權(quán)貴、傲視王侯的風(fēng)骨,讀來(lái)令人感佩。無(wú)論從內(nèi)容或藝術(shù)言之,這首詞都堪稱朱詞中具有代表性的作品,是一首“天資曠遠(yuǎn)”,婉麗流暢的小令。全詞清雋諧婉,自然流暢,而且前后呼應(yīng),章法謹(jǐn)嚴(yán)。上片第一句“天教懶慢帶疏狂”,下片的“詩(shī)萬(wàn)首,酒千觴,幾曾著眼看侯王”和“且插梅花醉洛陽(yáng)”,表現(xiàn)了詞人的瀟灑、狂放和卓爾不群,照應(yīng)了“疏狂”:“玉樓金闕慵?xì)w去”則照應(yīng)了“懶慢”。

  譯文及注釋

  譯文

  我是天宮里掌管山水的郎官,天帝教我這樣的狂放不羈。曾多次批過(guò)支配風(fēng)雨的手令,也多次上奏留住彩云,借走月亮。

  我自由自在,吟詩(shī)萬(wàn)首不為過(guò),喝酒千杯不會(huì)醉,王侯將相,我何曾放在眼里?就算是在華麗的天宮里做官,我也懶得去,只想插枝梅花,醉倒在花都洛陽(yáng)城中。

  注釋

  清都山水郎:在天上掌管山水的官員。清都,指與紅塵相對(duì)的仙境。

  疏狂:狂放,不受禮法約束。

  支風(fēng)券:支配風(fēng)雨的手令。

  章:寫(xiě)給帝王的奏章

  觴(shāng):酒器

  玉樓金闕慵(yōng)歸去:不愿到那瓊樓玉宇之中,表示作者不愿到朝廷里做官。

  創(chuàng)作背景

  此詞是詞人早年從京師返回洛陽(yáng)后所作,故題為“西都作”,體現(xiàn)了詞人早年淡泊情致。年輕時(shí)期,他一直隱居在洛陽(yáng)的山水之間,過(guò)著神仙般逍遙快活的生活。這首《鷓鴣天》,可以說(shuō)是他前期詞的代表作,也是他前半生人生態(tài)度和襟懷抱負(fù)的集中反映。

鷓鴣天原文翻譯及賞析8

  鷓鴣天·送人

  宋朝 辛棄疾

  唱徹《陽(yáng)關(guān)》淚未干,功名馀事且加餐。浮天水送無(wú)窮樹(shù),帶雨云埋一半山。

  今古恨,幾千般,只應(yīng)離合是悲歡?江頭未是風(fēng)波惡,別有人間行路難!

  《鷓鴣天·送人》譯文

  唱完了《陽(yáng)關(guān)》曲淚卻未干,功名利祿不過(guò)都是小事,不要為的勞神傷身應(yīng)該多多吃飯。水天相連好像將兩岸的樹(shù)木送向無(wú)窮的遠(yuǎn)方,烏云挾帶著雨水把重重的高山掩埋了一半。

  古往今來(lái)使人遺憾的事情,何止千件萬(wàn)般,難道只有離豈使人悲傷,聚會(huì)才使人歡顏?江頭風(fēng)高浪急,還不是十分險(xiǎn)惡,人間的道路才更是艱難。

  《鷓鴣天·送人》注釋

  唱徹《陽(yáng)關(guān)》:唱完送豈的歌曲。 徹,完;《陽(yáng)關(guān)》,琴歌《陽(yáng)關(guān)三疊》。

  馀:多余;加餐,多吃飯。

  無(wú)窮:無(wú)盡,無(wú)邊。

  今古,古往今來(lái);般,種。

  只應(yīng),只以為,的處意為“豈只”。

  未是:還不是。

  豈有:更有。

  《鷓鴣天·送人》賞析

  送別詞是詞里一個(gè)大家族。晚唐五代至北宋詞,多敘男女離別。從古以來(lái),“黯然銷魂者,惟別而已矣”(江淹《別賦》 )。纏綿悱惻之情,哀怨凄惋之音,往往籠罩全篇。辛棄疾的送別詞,卻多立意不俗,又總是超出常境,這首《鷓鴣天》可作代表。詞開(kāi)篇即述離情。

  上闋頭二句:“唱徹《陽(yáng)關(guān)》淚未干,功名馀事且加餐”。上句言送別!蛾(yáng)關(guān)三疊》是唐人上闋送別歌曲,加上“唱徹”、“淚未干”五字,更覺(jué)無(wú)限傷感。

  從作者的性格看,送別絕不會(huì)帶給他這樣的傷感。他平日對(duì)仕途、世事的感慨一直,郁積胸中,恰巧,遇上送別之事的觸動(dòng),便一涌而發(fā),故有此情狀。下句忽然宕開(kāi)說(shuō)到“功名”之事,便覺(jué)來(lái)路分明。作者和陸游一樣,都重視為國(guó)家的恢復(fù)事業(yè)建立功名的。他的《水龍吟》詞說(shuō):“算平戎萬(wàn)里,功名本是,真儒事,公知否!闭J(rèn)為建立功名是分內(nèi)的事;《水調(diào)歌頭》詞說(shuō):“功名事,身未老,幾時(shí)休?詩(shī)書(shū)萬(wàn)卷,致身須到古伊周!闭J(rèn)為對(duì)功名應(yīng)該執(zhí)著追求,并且要有遠(yuǎn)大的目標(biāo)。這首詞中卻把功名看成身外“馀事”,乃是不滿朝廷對(duì)金屈膝求和,自己的報(bào)國(guó)壯志難酬,而被迫退隱、消極的憤激之辭:“且加餐”,運(yùn)用《古詩(shī)十九首》“棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯”之句,也是憤激之語(yǔ)。“浮天水送無(wú)窮樹(shù),帶雨云埋一半山”。寫(xiě)送別時(shí)翹首遙望之景,景顯得生動(dòng),用筆也很渾厚,而且天邊的流水遠(yuǎn)送無(wú)窮的樹(shù)色,和設(shè)想行人別后的行程有關(guān);雨中陰云埋掉一半青山,和聯(lián)想正人君子被奸邪小人遮蔽、壓制有關(guān)。景句關(guān)聯(lián)詞中的兩種不同的'思想感情,不但聯(lián)系緊密,而且含蓄不露,富有余韻。

  下闋起三句:“今古恨,幾千般,只應(yīng)離合是悲歡?”這里的“離合”和“悲歡”是偏義復(fù)詞。由于題目“送人”與下闋頭句“今古恨”,的情景的規(guī)定,所以“離合”,就只取“離”字義,“悲歡”就只取“悲”字義。上闋寫(xiě)送別,下闋抒情本應(yīng)該是以“別恨”為主調(diào)的,但是作者筆鋒拗轉(zhuǎn),說(shuō)今古恨事有幾千般,豈只離別一事才是堪悲的?用反問(wèn)語(yǔ)氣,比正面的判斷語(yǔ)氣更含激情。作詞送人而居然說(shuō)離別并不是唯一可悲可恨的事,顯示出詞的思想感情將有進(jìn)一步的開(kāi)拓。緊接著下文便又似呼喊又似吞咽地道出他的心聲:“江頭未是風(fēng)波惡,別有人間行路難!毙腥颂ど下猛荆敖囡L(fēng)波,舟楫恐失墜”(杜甫《夢(mèng)李白》),但作者認(rèn)為此去的遭遇比它更險(xiǎn)惡。那是存在于人們心中、存在于人事斗爭(zhēng)上的無(wú)形的“風(fēng)波”;它使人畏,使人恨,有甚于一般的離別之恨和行旅之悲!蚌奶拎朽惺䴙,人言道路古來(lái)難;長(zhǎng)恨人心不如水,等閑平地起波瀾!保▌⒂礤a《竹枝詞》)其中的滋味,古人已先言之。作者在此并非簡(jiǎn)單地借用前人的詩(shī)意,而有他切身的體會(huì)。他一生志在恢復(fù)事業(yè),做官時(shí)喜歡籌款練兵,并且執(zhí)法嚴(yán)厲,多得罪投降派,和豪強(qiáng)富家,所以幾次被劾去官。如在湖南安撫使任內(nèi),籌建“飛虎軍”,后來(lái)在兩浙西路提點(diǎn)刑獄公事任內(nèi),即因此事實(shí)被劾為“奸貪兇暴”、“厲害田里”而被罷官。這正是人事上的“風(fēng)波惡”的明顯例證。作者寫(xiě)出詞的最后兩句,包含了更多的傷心經(jīng)歷,展示了更廣闊、更令人驚心動(dòng)魄的藝術(shù)境界,情已淋漓,語(yǔ)仍含蓄。李白《行路難》的“欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山”,同此悲憤;白居易《太行路》的“行路難,不在水,不在山,只在人情反覆間”,正可說(shuō)明悲憤的原因和實(shí)質(zhì)。

  這首小令,篇幅雖短,但是包含了廣闊深厚的思想感情,它的筆調(diào)深渾含蓄,舉重若輕,不見(jiàn)用之跡而力透紙背,顯示辛詞的大家氣度。

  《鷓鴣天·送人》賞析二

  送別詞是詞里一個(gè)大家族。晚唐五天至北宋詞,多敘男女離別。從古之來(lái),“黯然銷魂者,惟別而已矣”(江淹《別賦》 )。纏綿悱惻之情,哀怨凄惋之音,往往籠罩全篇。辛棄疾的送別詞,卻多立意不俗,又總是超出常境,這首《鷓鴣天》可作天表。

  一接卻正話反說(shuō):“功名馀事且加餐”!肮γ,指官爵。張華《答何劭》詩(shī):“自予及有識(shí),志不在功名”。視功名為“馀事”,或者說(shuō)“志不在功名”,在封建社會(huì)真如鳳毛麟角。

  前結(jié)“浮天”二句,之景像情,烘托點(diǎn)染。先寫(xiě)江中之水:水天相連,好像將兩岸的樹(shù)木送向無(wú)窮的遠(yuǎn)方;后寫(xiě)空中之云:烏云挾帶著雨水,把重重的高山埯埋了一半。正是“情之景幽,單情則露;景之情妍,獨(dú)景則滯”(沈雄《古今詞話·詞品》卷下引宋征壁語(yǔ))。而“言情之詞,必藉景色像托,乃具深宛流美之致”(吳衡照《蓮子居詞話》卷二)。這樣,把行色的凄涼況味,推上一個(gè)高層次!案√焖蜔o(wú)窮樹(shù),帶雨云埋一半山”蘊(yùn)含了作者離別時(shí)的凄涼傷感之情之及壯志刻酬的激憤之情。作者借景抒情,先寫(xiě)水天相連,好像將兩岸的樹(shù)木送向無(wú)窮的遠(yuǎn)方;后寫(xiě)空中之云,烏云挾帶著雨水,把重重的高山埯埋了一半,而情感蘊(yùn)含其中,真是含蓄不露,富有余韻。

  后結(jié)仍扣緊送人題意:“江頭未是風(fēng)波惡,別有人間行路刻!苯^風(fēng)高浪急,十分險(xiǎn)惡,但哪有人間行路刻呢?郭茂倩《樂(lè)府詩(shī)集》卷七十引《樂(lè)府解題》曰:“《行路刻》,備言世路艱刻及離別悲傷之意,多之‘君不見(jiàn)’為首!苯癫淮。南朝宋鮑照有《擬行路刻》十八首(一作十九首),多述個(gè)人不為世用,或針砭社會(huì)現(xiàn)實(shí)。這兩句托意深刻,正應(yīng)辛棄疾的身世遭遇并包容如今帶湖閑居種種生活的體驗(yàn)在內(nèi)。一首五十六個(gè)字的《送人》小詞,寫(xiě)得這樣內(nèi)蘊(yùn)豐富,寄情高遠(yuǎn),絕少“黯然銷魂”情緒,“英雄感愴,有在長(zhǎng)情之外”(劉辰翁《辛稼軒詞序》),由此詞正可悟出。下闕表達(dá)了這樣兩層新意:一是古往今來(lái)使人憤恨的事情千件萬(wàn)般,不止是只有生離死別,還有國(guó)家大事;二是作者之江頭風(fēng)波險(xiǎn)惡突顯人間行路之刻,世事之險(xiǎn)。

  《鷓鴣天·送人》賞析三

  詞開(kāi)篇即述離情。唐代詩(shī)人王維有七絕《送元二使安西》:“渭城朝雨浥清塵,客舍青青柳色新。勸君更進(jìn)一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人!焙笕霕(lè)府,以為送別。李東陽(yáng)《麓堂詩(shī)話》曰:“此辭一出,一時(shí)傳誦不足,至為三疊歌之。后之詠別者,千言萬(wàn)語(yǔ),殆不能出其意之外”。通稱《陽(yáng)關(guān)三疊》,又名《渭城曲》。這里把送別場(chǎng)面凝縮成“唱徹”(唱畢)而“淚未干”,展示出形象的凄苦情狀。一接卻正話反說(shuō):“功名余事且加餐”!肮γ保腹倬。張華《答何劭》詩(shī):“自予及有識(shí),志不在功名”。視功名為“余事”,或者說(shuō)“志不在功名”,在封建社會(huì)真如鳳毛麟角。辛棄疾“有客慨然談功名,因追念少年時(shí)事”的《鷓鴣天》詞云:“壯歲旌旗擁萬(wàn)夫,錦襜突騎渡江初”。簇?fù)砬к娙f(wàn)馬,突破重圍渡江投奔大宋朝廷,固是愛(ài)國(guó)壯舉,又何嘗不是為了功名!“了卻君王天下事,贏得生前身后名”(《破陣子》)。在封建社會(huì)里,是互相聯(lián)系的。換言之,只有“達(dá)”,才能“兼善天下”。所以視功名為余事而勸加餐,處于“國(guó)仇未報(bào)壯士老”(陸游詩(shī)句)的具體歷史情況下,這里曠達(dá)的成分不多,更多的是激憤,是反語(yǔ),是色荏內(nèi)厲的。

  下片宕開(kāi),從久遠(yuǎn)的歷史長(zhǎng)河來(lái)作論述:“今古恨,幾千般;只應(yīng)離合是悲歡?”古往今來(lái)使人憤恨的事情,何止千件萬(wàn)般,難道只有離別使人悲哀?聚會(huì)才使人歡樂(lè)嗎?無(wú)論“離”,無(wú)論“合”畢竟都是個(gè)人間的事,它們只是“今古恨”的一種,言外之意是國(guó)家的分裂,人民的苦難,較之個(gè)人的悲歡離合,是更值得關(guān)注的事!用“只應(yīng)”詰問(wèn)句更力重千鈞。

  《鷓鴣天·送人》創(chuàng)作背景

  這是一首送別詞,作于公元1178年(宋孝宗淳熙五年)春作者自豫章赴行在臨安途中。這時(shí)的他在仕途上經(jīng)歷幾番挫折,因作此詞抒發(fā)感慨。

鷓鴣天原文翻譯及賞析9

  鷓鴣天·雁貼寒云次第飛

  雁帖寒云次第飛,向南猶自怨歸遲。誰(shuí)能瘦馬關(guān)山道,又到西風(fēng)撲鬢時(shí)。

  人杳杳,思依依,更無(wú)芳樹(shù)有烏啼。憑將掃黛窗前月,持向今宵照別離。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《于中好·雁帖寒云次第飛》是清代詞人納蘭性德寫(xiě)的一首詞。這首詞抒寫(xiě)了納蘭性德出使邊塞的途中思鄉(xiāng)之情,語(yǔ)近情遙,含思雋永,層層轉(zhuǎn)折,逐次深入,深婉動(dòng)人。

  翻譯/譯文

  秋風(fēng)正濃,大雁迫不及待,匆促南飛,惟恐落后。而自己有家難回,猶白騎著瘦馬,一年又一年,迤邐在古道之上,讓西風(fēng)撲面而來(lái)。

  離人杳無(wú)蹤跡,佳人愁思依依,再無(wú)心情尋芳弄草,整日待在深閨中,任憑月落烏啼。無(wú)聊之極,隨手閑拂窗前月光,想起這月光也正落在離人身上。

  創(chuàng)作背景

  納蘭性德的這首《于中好·雁帖寒云次第飛》具體寫(xiě)于何時(shí),尚待考證,但是從內(nèi)容來(lái)看,應(yīng)當(dāng)是詞人在出行途中所寫(xiě)的.思?xì)w之作。

  賞析/鑒賞

  文學(xué)賞析

  該詞轉(zhuǎn)進(jìn)層深,深婉動(dòng)人!把闾拼蔚陲w,向南猶自怨歸遲”:深秋季節(jié),北雁南飛,排成行列,總是怨恨歸去太遲。而大雁能夠自由南飛,出使邊塞的人卻不能回家!罢l(shuí)能瘦馬關(guān)山道,又到西風(fēng)撲鬢時(shí)”:馬是瘦馬,道路不是坦途,而是關(guān)山道,季節(jié)是蕭瑟的秋天。詞人這是在堆積意象,來(lái)表達(dá)自己的情緒。

  在詞的上片,前二句云秋深而北雁南飛,猶怨歸遲,一層;雁可南歸而人卻難歸,一層;后二句再翻進(jìn),人已難歸,偏又逢瘦馬關(guān)山,西風(fēng)撲鬢,又為一層。詞的下片明寫(xiě)愁思,一層;而偏于杳杏依依之日聞烏鴉之啼聲,一層;最后抬頭同望一輪明月,又將思鄉(xiāng)情感推進(jìn)一步,又一層。

  該詞手法向稱巧妙,層層遞進(jìn)翻轉(zhuǎn),最后以月?tīng)亢停嗨忌钐,婉轉(zhuǎn)動(dòng)人。

  名家點(diǎn)評(píng)

  現(xiàn)代學(xué)者黃天驥《納蘭性德和他的詞》:“這也是思婦之作。上片說(shuō),大雁匆促飛走,它們尚且埋怨南歸太遲了,而離人卻騎著瘦馬,行走在關(guān)山道上。去年是古道西風(fēng)瘦馬,今年又是西風(fēng)撲鬢。這幾句,感情層層深入,而又流暢自然,有如清溪瀉玉。”

  中華書(shū)局編輯室編輯盛冬鈴盛冬鈴《納蘭性德詞選》:“思婦在‘秋淡淡,月彎彎’時(shí)懷念征人,懸想‘明朝匹馬相思處,知隔千山與萬(wàn)山’;征人在‘瘦馬關(guān)山道’上懷念思婦,叉擬‘憑將掃黛窗前月,持向今朝照別離’。下面兩闋《鷓鴣天》分寫(xiě)征人思婦兩地相思,正好互相映襯;合而觀之,更見(jiàn)經(jīng)營(yíng)之妙!

鷓鴣天原文翻譯及賞析10

  原文:

  鷓鴣天·九日悲秋不到心

  宋代:晏幾道

  九日悲秋不到心。鳳城歌管有新音。風(fēng)凋碧柳愁眉淡,露染黃花笑靨深。

  初見(jiàn)雁,已聞?wù)琛>_羅叢里勝登臨。須教月戶纖纖玉,細(xì)捧霞觴滟滟金。

  譯文:

  九日悲秋不到心。鳳城歌管有新音。風(fēng)凋碧柳愁眉淡,露染黃花笑靨深。

  初見(jiàn)雁,已聞?wù)。綺羅叢里勝登臨。須教月戶纖纖玉,細(xì)捧霞觴滟滟金。

  注釋:

  九日悲秋不到心。鳳城歌管有新音。風(fēng)凋(diāo)碧柳愁眉淡,露染黃花笑靨(yè)深。

  鳳城:舊傳秦穆公之女弄玉,吹簫引鳳降于京城,稱丹鳳城。后遂稱京都為鳳城。笑靨:臉上笑出的圓窩。

  初見(jiàn)雁,已聞?wù)?zhēn)。綺羅叢里勝登臨。須教月戶纖纖玉,細(xì)捧霞觴(shāng)滟滟金。

  纖纖玉:指雙手細(xì)白如玉。霞觴:指美酒。滟滟金:指金黃色的酒漿。

  賞析:

  北宋徽宗崇寧。大觀間,即公元十二世紀(jì)之初的某一年的'重陽(yáng)節(jié)前,當(dāng)時(shí)的權(quán)相蔡京派人請(qǐng)小晏填寫(xiě)新詞,作為應(yīng)節(jié)歌唱之用,小晏于是欣然為作此篇。

  作為重九的應(yīng)節(jié)之作,小晏這首詞是很特別的,他把悲秋、登高、懷人等等傳統(tǒng)的題材和寫(xiě)法統(tǒng)統(tǒng)拋卻,一反常情,說(shuō)柳葉落實(shí)愁眉淡了,黃花開(kāi)是笑靨深了,而且大肆渲染歌舞酒宴的豪華享樂(lè)氣氛,簡(jiǎn)直把重陽(yáng)寫(xiě)成了一個(gè)歡樂(lè)的節(jié)日。這一特點(diǎn)很值得玩味的。王灼說(shuō)小晏作此詞“無(wú)一語(yǔ)及蔡者”,意思是說(shuō)作者沒(méi)有借機(jī)攀附權(quán)貴,是對(duì)作者的贊賞。然而,王灼似乎看得淺了。仔細(xì)品味起來(lái),小晏非但沒(méi)有阿諛蔡京,這種一反常規(guī)的寫(xiě)法,未嘗不是對(duì)蔡京的諷刺:“九日悲秋不到心”,別人都悲秋,那是因?yàn)楹芏嗖蝗缫猓悴叹┪粯O人臣,百事順?biāo)欤镌鯐?huì)到你的心上:“綺羅叢里勝登臨”,別人都去登高以避災(zāi)祈福,你蔡京大富大貴,哪里用的著這一套,偎紅倚翠,飲酒享樂(lè)就是了!從這個(gè)角度來(lái)讀這首詞,不是很有意味嗎?

鷓鴣天原文翻譯及賞析11

  鷓鴣天·一夜冰澌滿玉壺

  宋代:石孝友

  一夜冰澌滿玉壺。五更喜氣動(dòng)洪爐。門(mén)前桃李知麟集,庭下芝蘭看鯉趨。

  泉脈動(dòng),草心蘇。日長(zhǎng)添得繡工夫。試詢補(bǔ)袞彌縫手,真?zhèn)曾添一線無(wú)。

  譯文:

  一夜冰澌滿玉壺。五更喜氣動(dòng)洪爐。門(mén)前桃李知麟集,庭下芝蘭看鯉趨。

  泉脈動(dòng),草心蘇。日長(zhǎng)添得繡工夫。試詢補(bǔ)袞彌縫手,真?zhèn)曾添一線無(wú)。

  注釋:

  一夜冰澌(sī)滿玉壺。五更喜氣動(dòng)洪爐。門(mén)前桃李知麟集,庭下芝蘭看鯉趨(qū)。

  冰澌:冰消溶。洪爐:大爐。喻天地造化之功!伴T(mén)前”句:“桃李”指生徒。麟集:言人材薈萃。“庭下”句:“芝蘭”喻兄弟子侄。

  泉脈動(dòng),草心蘇。日長(zhǎng)添得繡工夫。試詢補(bǔ)袞(gǔn)彌縫手,真?zhèn)曾添一線無(wú)。

  添一線:冬至后白晝漸長(zhǎng),古有“吃了冬至面,一日添一線”之諺。

  賞析:

  這首小詞作于冬至前一日。特意臚列佳氣,謳歌鼎盛。雖使事用典稍覺(jué)板重,畢竟典麗工整,氣度自在。

鷓鴣天原文翻譯及賞析12

  原文:

  鷓鴣天·游鵝湖醉書(shū)家壁

  春入平原薺菜花,新耕雨后落群鴉。

  多情白發(fā)春無(wú)奈,晚日青簾酒易賒。

  閑意態(tài),細(xì)生涯。

  牛欄西畔有桑麻。

  青裙縞袂誰(shuí)家女,去趁蠶生看外家。

  譯文:

  春天來(lái)臨,平原之上恬靜而又充滿生機(jī),白色的薺菜花開(kāi)滿了田野。土地剛剛耕好,又適逢春雨落下,群鴉在新翻的土地上覓食。忽然之間適才令人心情舒爽的春色不見(jiàn)了,愁緒染白了頭發(fā)。心情沉悶無(wú)奈,只好到小酒店去飲酒解愁。

  村民們神態(tài)悠閑自在,生活過(guò)得井然有序,牛欄附近的空地上也種滿了桑和麻。春播即將開(kāi)始,大忙季節(jié)就要到來(lái),不知誰(shuí)家的年輕女子,穿著白衣青裙,趁著大忙前的閑暇時(shí)光趕著去走娘家。

  注釋:

  ⑴鷓鴣天:詞牌名。又名《思佳客》、《醉梅花》、《剪朝霞》、《驪歌一疊》等。雙調(diào)五十五字,平韻;蛘f(shuō)調(diào)名取自 唐 鄭嵎 “春游雞鹿塞,家在鷓鴣天”詩(shī)句。然唐五代詞中無(wú)此調(diào)。調(diào)始見(jiàn)于宋代宋祁之作。

  ⑵鵝湖:《鉛山縣志》:“鵝湖山在縣東北,周回四十余里。其影入于縣南西湖,諸峰聯(lián)絡(luò),若獅象犀猊,最高者峰頂三峰挺秀!薄杜岁(yáng)記》云:“山上有湖多生荷,故名荷湖。”東晉人龔氏居山蓄鵝,其雙鵝育子數(shù)百,羽絨成乃去,更名鵝湖。 宋淳熙二年朱熹與呂祖謙、陸九淵兄弟講學(xué)鵝湖寺 ,后人立為四賢堂。 淳祐中賜額“文宗書(shū)院”, 明正德中徙于山巔,改名“鵝湖書(shū)院”。

  ⑶平原:廣闊平坦的原野。

 、人j(jì)菜:一、二年生草本植物。基出葉叢生,羽狀分裂,葉被毛茸,柄有窄翅。春天抽花薹,花小,白色。嫩葉可供食用。

 、赏砣眨合﹃(yáng)。

 、是嗪煟号f時(shí)酒店門(mén)口掛的幌子。多用青布制成。 這里借指酒家。唐鄭谷《旅寓洛南村舍》詩(shī):“白鳥(niǎo)窺魚(yú)網(wǎng),青簾認(rèn)酒家!

 、艘鈶B(tài):神情姿態(tài)。

 、躺模荷睢

  ⑼桑麻:桑樹(shù)和麻。植桑飼蠶取繭和植麻取其纖維,同為古代農(nóng)業(yè)解決衣著的最重要的經(jīng)濟(jì)活動(dòng)。亦泛指農(nóng)作物或農(nóng)事。唐·孟浩然《過(guò)故人莊》:“故人具雞黍,邀我至田家。 綠樹(shù)村邊合,青山郭外斜。 開(kāi)軒面場(chǎng)圃,把酒話桑麻。 待到重陽(yáng)日,還來(lái)就菊花!

  ⑽青裙縞袂(gǎo mèi):青布裙、素色衣。謂貧婦的服飾。借指農(nóng)婦,貧婦。蘇軾《于潛女》詩(shī):“青裙縞袂于潛女,兩足如霜不穿屨。”

 、贤饧遥悍褐改赣H和妻子的娘家。

  賞析:

  這是一首借景抒情的小詞。詞的前兩句“春入平原薺菜花,新耕雨后落群鴉”,寫(xiě)的是農(nóng)村恬靜而又充滿生機(jī)的春天景象。白色的薺菜花開(kāi)滿了田野,土地耕好了,又適逢春雨,群鴉在新翻的土地上覓食。聊聊數(shù)筆,把一幅鄉(xiāng)間春色栩栩如生地描繪了出來(lái)。由薺菜開(kāi)花而說(shuō)“春入”,對(duì)平凡微賤的薺菜花寄予了極大的感情,又把“群鴉”寫(xiě)得充滿生意,一點(diǎn)不像平時(shí)人們所見(jiàn)的那副使人討厭的聒噪相。詞人留意和刻畫(huà)這些細(xì)物細(xì)事,可見(jiàn)其意態(tài)閑適。但是,接下來(lái)兩句“多情白發(fā)春無(wú)奈,晚日青簾酒易賒”,情緒陡變,適才令人心情舒爽的春色不見(jiàn)了,萬(wàn)種愁緒染白了的頭發(fā)。詞中說(shuō)的是“白發(fā)”,實(shí)際上講的是“愁緒”。“多情白發(fā)春無(wú)奈”,詞人心情沉悶,只好到小酒店去飲酒解愁。這里“多情”二字寫(xiě)得詼諧,恰如其分地傳遞出詞人那種帶有苦味的詼諧。而在這詼諧中,深切地感受到作者無(wú)可奈何的愁緒。面對(duì)這一派格調(diào)清新、色彩明麗、生機(jī)勃勃的春光,詞人的內(nèi)心深處也似乎有一股涌動(dòng)的熱情,他是多么希望為國(guó)家“金戈鐵馬,氣吞萬(wàn)里如虎”,但想到罷官的現(xiàn)實(shí),又感到無(wú)可奈何,他因此而愁苦得白了頭發(fā),只得在傍晚時(shí)到掛有青布酒幌的酒店去賒一點(diǎn)酒喝,好在賒酒很方便。詞人想借酒澆愁,可這酒又不能解除他內(nèi)心的愁。

  面對(duì)如畫(huà)的春色,詞人卻來(lái)了愁緒。其原因可以從這首詞的一小序“游鵝湖,醉書(shū)酒家壁”中找到一定的線索。這時(shí),正是詞人被罷官落職,不得不退居田園之時(shí)。這時(shí)他正壯年,還有精力,足有干一番事業(yè)的雄心壯志,是不能耐得住清閑無(wú)為的生活的,所以詞人游鵝湖,面對(duì)生機(jī)勃勃的春天,聯(lián)想到自己的遭遇,事業(yè)上的失意與感嘆歲月流逝的惆悵之情便油然而生。

  清人王夫之說(shuō)過(guò):“以樂(lè)景寫(xiě)哀,以哀景寫(xiě)樂(lè),一倍增其哀樂(lè)。”《姜齋詩(shī)話》這也是詞上闋的藝術(shù)手法。下闋寫(xiě)的是一幅農(nóng)村景象:村民們悠閑自在,生活過(guò)得井然有序,牛欄附近的空地上種滿了桑麻。春播即將開(kāi)始,大忙季節(jié)就要到來(lái),不知誰(shuí)家的年輕女子,穿著白衣青裙,趁著大忙前的閑暇趕著去走娘家。與詞的開(kāi)篇幾句不同,下闋詞人從近處落筆,一個(gè)“閑”字,一個(gè)“細(xì)”字,一個(gè)“有”字,一個(gè)“趁”字,把農(nóng)村生活的'閑適與古樸活脫脫地展現(xiàn)在人們的面前。然而,詞人越是寫(xiě)閑適、古樸,越是讓人聯(lián)想到“多情白發(fā)春無(wú)奈,晚日青簾酒易賒”所流露出來(lái)的那種煩悶和無(wú)可奈何的情緒。詞人無(wú)一字寫(xiě)自己,盡情描寫(xiě)客觀景象,著力描繪了一個(gè)“無(wú)我之境”,實(shí)際上“我”盡在其中。詞人采用這種高超的藝術(shù)手法,把煩亂復(fù)雜的失意之情在這閑適的氛圍中突現(xiàn)得淋漓盡致。透過(guò)農(nóng)家們恬然自安的心態(tài),可以更真切地看到英雄無(wú)用武之地的詞人那種無(wú)奈背后的不甘閑居的進(jìn)取之心,那種追求祖國(guó)統(tǒng)一的執(zhí)著。

  或許人有會(huì)找詞人既然喜歡農(nóng)村,喜歡農(nóng)村古樸而又悠閑的生活,卻還要借酒澆愁的原因。那么就必須結(jié)合詞人當(dāng)時(shí)的生活背景和他當(dāng)時(shí)的處境去理解。辛棄疾是一位很有抱負(fù)、正義,充滿愛(ài)國(guó)心的詞人,然而,在當(dāng)時(shí)的封建社會(huì)官場(chǎng)中有的是爾虞我詐、爭(zhēng)權(quán)奪利,有的是夸夸其談,食言而肥,詞人對(duì)此看透了,厭煩了,所以他要遠(yuǎn)離城市的喧鬧,他認(rèn)為美好的春天在田野,在溪頭,在那漫山遍野雪白的薺菜花中。此時(shí),他雖置身于純潔、清新的農(nóng)村,卻還有愁苦,那是因?yàn)樗荒芡鼞炎鎳?guó)萬(wàn)里江山。他要奔赴抗金疆場(chǎng),去收復(fù)已奪占的土地,那才是真正關(guān)心的事業(yè),然而,他卻被排擠到農(nóng)村,過(guò)起“閑意態(tài)”的生活來(lái),所以他感到愁苦。他不是不喜愛(ài)春天,但春天并不能給他帶來(lái)真正的快樂(lè)。

  這首《鷓鴣天》在辛詞中并不占重要的地位,但它所抒發(fā)的思想感情卻代表了辛詞思想感情的主流,這是貫穿于詞人一生的作品之中的,如“袖里珍奇光五色,他年要補(bǔ)天西北!薄稘M江紅》“醉里挑燈看劍,夢(mèng)回吹角連營(yíng)。”《破陣子》憑誰(shuí)問(wèn):廉頗老矣,尚能飯否?”《永遇樂(lè)》

  這首詞在藝術(shù)上主要運(yùn)用了對(duì)照的藝術(shù)手法,田園怡人的風(fēng)光,農(nóng)家閑適的生活,與詞人“多情白發(fā)春無(wú)奈”的心情形成對(duì)照,從而含蓄地表現(xiàn)出詞人不甘閑居又無(wú)奈惆悵的復(fù)雜心態(tài);同時(shí),這勃發(fā)的春色又暗含詞人內(nèi)心的不甘閑居、不甘消沉,表現(xiàn)了詞人那如春的壯志,盡管這壯志被嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí)重壓著。詞的景物描寫(xiě)也很有特色,色彩明麗豐富,相映成趣;又動(dòng)、靜結(jié)合,人、物和諧,情、景相生。

鷓鴣天原文翻譯及賞析13

  鷓鴣天·建康上元作

  客路那知?dú)q序移。忽驚春到小桃枝。天涯海角悲涼地,記得當(dāng)年全盛時(shí)。

  花弄影,月流輝。水精宮殿五云飛。分明一覺(jué)華胥夢(mèng),回首東風(fēng)淚滿衣。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《鷓鴣天·建康上元作》是南宋詞人趙鼎創(chuàng)作的一首詞。詞的上片寫(xiě)作者被貶海南凄涼之地感嘆時(shí)光的易遺,下片寫(xiě)作者回憶普日京都的繁華往事之悲。全詞通過(guò)今昔對(duì)比,抒發(fā)了作者對(duì)故國(guó)的懷念和亡國(guó)的悲哀,情感沉郁、感人至深。

  翻譯/譯文

  被貶作客的途中哪有心思去記節(jié)氣時(shí)序的變遷,忽然驚喜地發(fā)現(xiàn)艷麗的春光全都凝結(jié)到小桃枝上。我雖然而今被貶到天涯海角這凄涼之地,但還記得當(dāng)年繁華盛世時(shí)的京城風(fēng)光。

  月夜下繁花舞弄著清影,月光流瀉出瓊玉般的銀輝,月色下的宮殿如水晶般晶瑩五色祥云樓頂飛揚(yáng)。分明是做了一場(chǎng)繁華美夢(mèng),回首東風(fēng)淚滿衣衫。

  注釋

 、俳ǹ担杭唇衲暇┦。

  ②上元:指元宵節(jié)。

  ③那:也寫(xiě)作“哪”。

 、軞q序:歲時(shí)的順序,歲月。

 、菪√遥撼醮洪_(kāi)花的一種桃樹(shù)。

  ⑥悲涼地:指建康(今南京市)。

  ⑦水晶宮殿:用水晶裝飾的宮殿,形容極其豪華輝煌,泛指宋汴京宮殿。

 、辔逶疲和跎鹪,多指吉祥征兆,代指皇帝所在地。

  ⑨華胥(xū)夢(mèng):指夢(mèng)境。

  賞析/鑒賞

  創(chuàng)作背景

  宋欽宗靖康二年(1127年)春,北宋滅亡,宋室南遷。是年秋,趙鼎南渡,沿水路至儀真,作者大約于年底或次年初至建康,于上元節(jié)(元宵節(jié))之夜寫(xiě)下了這首抒發(fā)故國(guó)之思的詞作。

  整體賞析

  上片“客路那知?dú)q序移,忽驚春到小桃枝”,詞人起首即發(fā)出感嘆,如今身在異地,竟不知時(shí)光節(jié)序轉(zhuǎn)換得如此之快,等到驚覺(jué)時(shí),春色早已催生了小桃枝上的花蕊!靶√摇笔翘覙(shù)的一個(gè)品種,在上元節(jié)前后開(kāi)花,由此呼應(yīng)詞題中所言時(shí)令。不知不覺(jué)又是一年,而在過(guò)去的一年中,故土淪亡,自己四處漂泊,此時(shí)回望,真有“往事不堪回首”之恨。

  詞人此時(shí)身處都城建康,卻懷著深深的羈旅悲涼情懷,這不僅是因?yàn)樗x開(kāi)了故鄉(xiāng),更因?yàn)樗麖拇嗽匐y回到故鄉(xiāng)。半壁江山已淪入他手,這個(gè)不容否認(rèn)的`事實(shí)逼得詞人發(fā)出“天涯海角悲涼地”的憂凄之語(yǔ)。北宋汴京與南宋建康在地理位置上遠(yuǎn)遠(yuǎn)稱不上“天涯海角”,但江山易主的劇變,以及戰(zhàn)火延綿。有家不得歸的事實(shí),使詞人感覺(jué)兩者的距離有如天涯海角。

  “記得當(dāng)年全盛時(shí)”一句,是作者面對(duì)建康上元節(jié)時(shí)的凄涼景況而生出對(duì)過(guò)去的懷戀!坝浀卯(dāng)年”,回憶北宋過(guò)往繁華。詞人遙想當(dāng)年,汴京的上元節(jié)是多么盛大熱鬧,“全盛時(shí)”三字,言辭精煉,感情激越,仿佛記憶中的繁華盛景正洶涌而來(lái),噴薄而出。

  下片則具體講述“全盛時(shí)”的景象,但詞人卻并不堆金砌玉,而是以“花弄影,月流輝,水精宮殿五云飛”這樣清空虛渺的意象,暗示當(dāng)時(shí)汴京城的旖旎風(fēng)情。花影婀娜,月芒如水,宮殿晶瑩剔透,飛云絢麗美好,如此美的景致,最終仍是被鐵蹄踏碎,一夢(mèng)成空,令人“回首淚滿衣”。

  末句“東風(fēng)”呼應(yīng)起首“小桃枝”,使詞意密合。“分明一覺(jué)華胥夢(mèng)”中“分明”二字,表現(xiàn)出詞人夢(mèng)醒后的清醒,以及意識(shí)到這種清醒之后的悲哀。詞作開(kāi)端“那知”、“忽驚”,即流露出如夢(mèng)初醒的意味。及至一句“記得當(dāng)年”,又使詞人沉浸入過(guò)往的“夢(mèng)境”之中。最后,又因意識(shí)到家國(guó)殘破而從夢(mèng)中驚醒,不由得淚濕衣襟,難以自已?梢(jiàn),“夢(mèng)”在這首詞中包含有多層蘊(yùn)意,既表示詞人個(gè)人的感情歸宿,也用以比喻國(guó)破家亡、繁華如夢(mèng)的蒼涼情懷。

  詞中還運(yùn)用了回憶對(duì)比的手法:以今日之悲涼,對(duì)比昔日之全盛;以夢(mèng)中之歡樂(lè),對(duì)比現(xiàn)實(shí)之悲哀。這種藝術(shù)手法沖破時(shí)間、空間的束縛,一任感情發(fā)泄,姿意揮寫(xiě),哀而不傷,剛健深摯,與一般婉約詞、豪放詞均有不同。

鷓鴣天原文翻譯及賞析14

  鷓鴣天·西都作 宋朝 朱敦儒

  我是清都山水郎,天教分付與疏狂。曾批給雨支風(fēng)券,累上留云借月章。

  詩(shī)萬(wàn)首,酒千觴。幾曾著眼看侯王?玉樓金闕慵?xì)w去,且插梅花醉洛陽(yáng)。

  《鷓鴣天·西都作》譯文

  我是天宮里掌管山水的郎官,天帝教我這樣的狂放不羈。曾多次批過(guò)支配風(fēng)雨的手令,也多次上奏留住彩云,借走月亮。

  我自由自在,吟詩(shī)萬(wàn)首不為過(guò),喝酒千杯不會(huì)醉,王侯將相,我何曾放在眼里?就算是在華麗的天宮里做官,我也懶得去,只想插枝梅花,醉倒在花都洛陽(yáng)城中。

  《鷓鴣天·西都作》注釋

  清都山水郎:在天上掌管山水的官員。清都,指與紅塵相對(duì)的仙境。

  疏狂:狂放,不受禮法約束。

  支風(fēng)券:支配風(fēng)雨的手令。

  章:寫(xiě)給帝王的奏章

  觴(shāng):酒器

  玉樓金闕慵(yōng)歸去:不愿到那瓊樓玉宇之中,表示作者不愿到朝廷里做官。

  《鷓鴣天·西都作》賞析

  此詞系作者從京師返回洛陽(yáng)后所作,故題為“西都作”。該詞是北宋末”膾炙人口的一首小令,曾風(fēng)行汴洛。詞中,作者以“斜插梅花,傲視侯王”的山水郎自居,這是有深意的。據(jù)《宋史·文苑傳》記載,他“志行高潔,雖為布衣而有于野之望”,靖康”間,欽宗召他至京師,欲授以學(xué)官,他固辭道:“麋鹿之性,自樂(lè)閑曠,爵祿非所愿也。”終究拂衣還山。這首《鷓鴣天》,可以說(shuō)是他前期詞的代表作,也是他前半生人生態(tài)度和襟懷抱負(fù)的集中反映。

  上片主要寫(xiě)作者在洛陽(yáng)時(shí)縱情于山水,豪放不羈的`生活。首句以“山水郎”自居,寫(xiě)自己熱愛(ài)山水乃世于天性。直抒自己的生活理想,他不喜塵世,流連山水。接下來(lái)“天教分付與疏狂”則聲稱自己懶散的生活方式和狂放的性格特征亦屬天賦,因而無(wú)法改變。這兩句充分表現(xiàn)世了詞人的性格特征,坦蕩直爽,豪氣四溢。 “曾批給雨”二句以天意抒懷抱,透露世作者遠(yuǎn)避俗世,怡的自得的心理。這二句充滿了浪漫的精神,富于神奇的幻想,不僅對(duì)首句進(jìn)行了絕妙而風(fēng)趣的解釋,而且透露了他對(duì)大自的的由衷熱愛(ài)和對(duì)世俗發(fā)自內(nèi)心的鄙棄。

  下片用巧妙的方法表現(xiàn)作者賽神仙的淡泊胸懷!霸(shī)萬(wàn)首,酒千觴。幾曾著眼看侯王”寫(xiě)作者詩(shī)思的豐富,酒量的很大,隱逸生活的全部?jī)?nèi)容都表現(xiàn)為對(duì)詩(shī)與酒的鐘情。態(tài)對(duì)“侯王”幾曾看過(guò),凸顯詞人對(duì)功名富貴的鄙夷,態(tài)對(duì)王侯的傲骨錚錚。 “玉樓金闕慵?xì)w去,且插梅花醉洛陽(yáng)”這二句表現(xiàn)世作者不愿意返回京城官場(chǎng),只想縱詩(shī)飲酒,與山水為伴,隱逸歸老。玉樓金闕,本是人人羨慕向往的榮華富貴,但詞人用一“慵”字,十分準(zhǔn)確地表現(xiàn)了自己鄙薄名利的態(tài)度,相反對(duì)于“插梅花醉洛陽(yáng)”的生活卻十分欣賞留戀,體現(xiàn)名士的清高、名士的風(fēng)流,“梅花”是高潔的象征,這里意在言詞人的品性高潔。將高潔與疏狂的品性有機(jī)地統(tǒng)一起來(lái),表現(xiàn)世不愿與污濁的社會(huì)同流合污的狂放。

  全詞清雋婉麗,自的流暢,前后呼應(yīng),章法謹(jǐn)嚴(yán),充分體現(xiàn)了作者蔑視權(quán)貴、傲視王侯、瀟灑狂放的性格特征。

  此詞體現(xiàn)了詞人鄙夷權(quán)貴、傲視王侯的風(fēng)骨,讀來(lái)令人感佩。無(wú)論從內(nèi)容或藝術(shù)言之,這首詞都堪稱朱詞中具有代表性的作品,是一首“天資曠遠(yuǎn)”,婉麗流暢的小令。全詞清雋諧婉,自的流暢,而且前后呼應(yīng),章法謹(jǐn)嚴(yán)。上片第一句“天教懶慢帶疏狂”,下片的“詩(shī)萬(wàn)首,酒千觴,幾曾著眼看侯王”和“且插梅花醉洛陽(yáng)”,表現(xiàn)了詞人的瀟灑、狂放和卓爾不群,照應(yīng)了“疏狂”:“玉樓金闕慵?xì)w去”則照應(yīng)了“懶慢”。

  《鷓鴣天·西都作》創(chuàng)作背景

  此詞是詞人早年從京師返回洛陽(yáng)后所作,故題為“西都作”,體現(xiàn)了詞人早年淡泊情致。年輕時(shí)期,他一直隱居在洛陽(yáng)的山水之間,過(guò)著神仙般逍遙快活的生活。這首《鷓鴣天》,可以說(shuō)是他前期詞的代表作,也是他前半生人生態(tài)度和襟懷抱負(fù)的集中反映。

鷓鴣天原文翻譯及賞析15

  原文:

  候館燈昏雨送涼,小樓人靜月侵床。

  多情卻被無(wú)情惱,今夜還如昨夜長(zhǎng)。

  金屋暖,玉爐香。

  春風(fēng)都屬富家郎。

  西園何限相思樹(shù),辛苦梅花候海棠。

  譯文

  旅舍中燭光昏暗,室外下著微雨透進(jìn)陣陣寒涼。心中掛念的人兒也獨(dú)坐在閨樓中,縷縷月光映照空床。多情的人卻被無(wú)情的事物所煩擾,受著相思煎熬,只覺(jué)得今天夜晚仍像昨夜一樣漫長(zhǎng)。

  那富貴人家豪華的金屋內(nèi)十分溫暖,精美的香爐飄散出薰香,溫和可親的氣氛只屬于富家子弟。我那文士雅集的庭院中有多少珍貴的相思樹(shù)木,其中的梅花樹(shù)辛苦艱難地熬過(guò)了寒冬,就是為了迎來(lái)海棠開(kāi)放的春天。

  注釋

  鷓鴣天:詞牌名。又名《思佳客》《思越人》《醉梅花》《剪朝霞》《驪歌一疊》等。雙調(diào),五十五字,押平聲韻。

  候館:泛指接待過(guò)往官員或外國(guó)使者的驛館。這里指旅舍。

  侵:映照。

  還:仍。

  金屋:西漢景帝的姐姐長(zhǎng)公主之女阿嬌,姓陳。西漢武帝劉徹幼時(shí),他的姑姑長(zhǎng)公主開(kāi)玩笑說(shuō),欲把女兒阿嬌嫁給劉徹。劉徹回答說(shuō):“若得阿嬌作婦,當(dāng)作金屋貯之。”后有金屋藏嬌的典故。

  玉爐:指裝飾華麗的香爐。

  春風(fēng):比喻溫和可親的氣氛、環(huán)境。

  富家郎:富有家庭的青少年。

  西園:原指銅雀園,三國(guó)魏曹植置此,以招文士,這里指文士雅集的庭園。

  何限:多少,幾何。

  相思樹(shù):典出東晉干寶《搜神記》,后以此象征忠貞不渝的愛(ài)情。

  候:等候,迎接。

  賞析:

  這首詞主要是寫(xiě)別情!昂蝠^”是行人寄住的旅舍,昏燈涼雨是此時(shí)與他作伴的凄涼景物!靶恰笔蔷尤怂诘拈|樓,明月照床襯托出她靜夜無(wú)侶的孤棲境況。兩者對(duì)舉,構(gòu)成一種典型的傷別懷人的'抒情背景,由此決定了全詞的情調(diào)氛圍。“多情卻被無(wú)情惱”!敖褚惯如昨夜長(zhǎng)”,分別借用蘇軾《蝶戀花》和賀鑄《采桑子》詞原句,巧成對(duì)仗。在這里,多情的是人,無(wú)情的是前邊兩句所描寫(xiě)的環(huán)境中的自然之物。這種蕭索的時(shí)令和孤獨(dú)的環(huán)境,最容易喚起人的離愁別緒!敖褚惯如昨夜長(zhǎng)”一句,看似說(shuō)得無(wú)謂,卻告訴讀者兩層意思:一是受著相思的煎熬,耿耿難眠,故覺(jué)夜長(zhǎng);二是夜夜相思,不止一天了。

  下片不再怨天,卻轉(zhuǎn)而尤人!敖鹞菖駹t香”,與候館、小樓清境相對(duì),不僅標(biāo)明是富家器物,而且又有金屋藏嬌典故潛在的暗示,使人想到富家男女終日廝守,這和詞中主人公的孤獨(dú)況味形成強(qiáng)烈的對(duì)比。結(jié)尾兩句寓情于景,謂將像梅花那樣熬過(guò)寒冬,迎來(lái)海棠開(kāi)放的春天。然而海棠開(kāi)時(shí),梅花也就凋零了。在自我寬慰中,希望與悲感交織,一線亮色中仍不免憂郁的灰青。

  這是元好問(wèn)以“鷓鴣天”詞調(diào)所寫(xiě)“宮體八首”的第一首。元好問(wèn)于詞,似有集大成之意。這八首宮體詞,并不像過(guò)去的宮體詩(shī)那樣,偎玉倚香,剪紅刻翠,不過(guò)偏重于寫(xiě)男女相思之情而已。這首詞在寫(xiě)法上有幾點(diǎn)令人稱賞。在構(gòu)思上,打破了柳永等人寫(xiě)羈旅愁思常用的今、昔、今的三段式,目光專注于眼前情景,把回憶的畫(huà)面處理到幕后。這樣就避開(kāi)了往日相依相偎耳鬢廝磨的一般化描寫(xiě),少了點(diǎn)曲折,卻更顯得單純懇摯。其次,詞的結(jié)尾以景結(jié)情,語(yǔ)淡情深。景又不似實(shí)景,乃近于詩(shī)的比興,置于結(jié)尾,淡宕涵渾。其三,這首詞擒離詞造語(yǔ),素樸清新,力避綺靡甜膩?zhàn)置。若“金屋暖,玉爐香,春風(fēng)都屬富家郎”數(shù)句,直是樂(lè)府民歌之俊語(yǔ)。凡此諸方面,構(gòu)成了質(zhì)樸清純的風(fēng)格,依稀晚唐小詞風(fēng)味。

【鷓鴣天原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

鷓鴣天原文翻譯及賞析07-06

《鷓鴣天》原文及翻譯賞析08-16

鷓鴣天原文翻譯及賞析04-07

《鷓鴣天·桂花》原文、翻譯及賞析11-08

鷓鴣天·送人原文翻譯及賞析11-23

鷓鴣天·桂花原文翻譯及賞析08-25

鷓鴣天·桂花原文,翻譯,賞析09-23

鷓鴣天·桂花原文、翻譯及賞析03-23

鷓鴣天·別情原文翻譯及賞析01-02

鷓鴣天·桂花原文賞析及翻譯01-19

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲日韩欧美九九精品综合网 | 中文字幕在线播放你懂的 | 中文字幕大看蕉永久网 | 日本歪歪大片在线观看网站 | 中文字幕久热精品 | 日韩欧美一级一中文字幕 |