送人東游原文翻譯及賞析

時間:2025-12-02 18:25:58 銀鳳 古籍 我要投稿

送人東游原文翻譯及賞析

  《送人東游》是唐代文學家溫庭筠的詩作。此詩寫送別,“浩然離故關”一句確立了詩的基調,由于離人意氣昂揚,就使得黃葉飄零、天涯孤棹等景色顯得悲涼而不低沉,因而慷慨動人。下面是具體介紹,供參考!

  原文:

  送人東游

  朝代:唐朝

  作者:溫庭筠

  荒戍落黃葉,浩然離故關。高風漢陽渡,初日郢門山。

  江上幾人在,天涯孤棹還。何當重相見,尊酒慰離顏。

  譯文及注釋:

  譯文

  在荒涼的古壘,在落葉的時分;

  你懷浩氣東去,離別久居鄉關。

  高風正好掛帆,直達古渡漢陽;

  待到日出之時,便到了郢門山。

  你在漢陽那邊,還有幾個友人?

  孤舟漂泊天涯,盼你早日歸還!

  不知要到何時,你我才能重見;

  還是多飲幾杯,暫慰別離愁顏。

  注解

  ①荒戍:荒廢的軍隊防地。

  ②浩然:豪邁堅定的樣子。

  ③漢陽渡:湖北漢陽。

  ④郢門山:即荊門山。

  ⑤棹:這里指船。

  ⑥何當:何時。

  ⑦樽酒:猶杯灑。

  賞析:

  詩題為《送人東游》,所送何人不詳。看詩中地名都在今湖北省,可知是溫庭筠宣宗大中十三年(八五九年)貶隋縣尉之后,懿宗咸通三年(八六二年)離江陵之前的作品,很可能作于江陵,詩人時年五十左右。詩人在秋風中送別友人,倍感凄涼,對友人流露出關切,表現了兩人深厚的友誼。這首詩意境悲涼雄壯,情真意切,質樸動人。

  關于本詩的發端,清人沈德潛曰:“起調最高。”(《唐詩別裁》)試想:地點既傍荒涼冷落的古堡,時令又值落葉蕭蕭的寒秋,此時此地送友人遠行,那別緒離愁,將何以堪!然而出人意料,接下去詩思卻陡然一振:“浩然離故關”—友人此行,心浩然有遠志。氣象格調,自是不凡。

  頷聯兩句互文,意為:初日高風漢陽渡,高風初日郢門山。初日,點明送別是在清晨。漢陽渡,長江渡口,在今湖北省武漢市;郢門山,位于湖北宜都縣西北長江南岸。兩地一東一西,相距千里,不會同時出現在視野之內,這里統指荊山楚水,從而展示遼闊雄奇的境界,并以巍巍高山、浩浩大江、颯颯秋風、杲杲旭日,為友人壯行色。

  頸聯仿效李白“孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流”(《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》)而賦予兩重詩意:詩人一面目送歸舟孤零零地消失在天際,一面遙想江東親友大概正望眼欲穿,切盼歸舟從天際飛來。幾人,猶言誰人。“江上幾人在”,想象歸客將遇見哪些故人,受到怎樣的接待,是對友人此后境遇的關切;詩人早年曾久游江淮,此處也寄托著對故交的懷念。

  尾聯寫當此送行之際,開懷暢飲,設想他日重逢,更見惜別之情。

  這首詩逢秋而不悲秋,送別而不傷別。如此離別,在友人,在詩人,都不曾引起更深的愁苦。詩人只在首句稍事點染深秋的蒼涼氣氛,便大筆揮灑,造成一個山高水長、揚帆萬里的遼闊深遠的意境,于依依惜別的深情之中,回應上文“浩然”,前后緊密配合,情調一致。結尾處又突然閃出日后重逢的遐想。論時間,一筆宕去,遙遙無期;論空間,則一勒而收,從千里之外的“江上”回到眼前,構思布局的縱擒開合,是很見經營的。

  創作背景

  這是一首送別詩,所送何人不詳(或為魚玄機,魚有《送別》相和)。看詩中地名都在今湖北省,可知這是溫庭筠唐宣宗大中十三年(859年)貶隋縣尉之后、唐懿宗咸通三年(862年)離江陵東下之前(應為咸通二年秋)的作品,很可能作于江陵,詩人時年五十左右。

  藝術手法

  情景交融:以 “荒戍”“黃葉”“高風”“初日” 等蕭瑟或壯闊的秋景,映襯離別時的復雜情感,景與情相互滲透。

  虛實結合:前兩聯實寫送別時的景色與友人離別的場景,后兩聯虛寫對友人旅途的想象與未來相見的期盼,拓展詩歌意境。

  對仗工整:中間兩聯(頷聯 “高風漢陽渡,初日郢門山”、頸聯 “江上幾人在,天涯孤棹還”)對仗嚴謹,詞性、意境相互呼應,體現律詩格律之美。

  關鍵背景與情感

  創作背景:溫庭筠一生仕途不順,多漫游各地,對離別與羈旅之情感受深切。這首詩是他送別友人向東遠行時所作,東游路線涉及漢陽(今湖北武漢)、郢門(今湖北宜昌附近),均為唐代長江沿岸的重要地點。

  情感層次:① 離別不舍:結尾 “何當重相見” 直接抒發重逢的渴望;② 祝愿友人:以 “浩然離故關”“高風漢陽渡” 贊美友人的豪邁,祝愿其旅途順利;③ 身世感慨:暗含詩人自身漂泊無依的境遇,借送別友人抒發對人生聚散無常的感慨。

  主旨拓展

  詩歌突破傳統送別詩的傷感局限,以壯闊的秋景烘托友人的豪邁氣概,將個人離別之緒融入開闊的意境中,體現出唐代詩歌 “昂揚奮發” 與 “沉郁頓挫” 并存的特點,是溫庭筠送別詩中的代表作。

【送人東游原文翻譯及賞析】相關文章:

送人東游原文、翻譯及賞析07-22

送人東游原文翻譯及賞析12-17

溫庭筠《送人東游》原文翻譯及賞析10-03

送人東游原文及翻譯03-03

送人東游_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-27

送人東游原文翻譯及賞析【實用4篇】12-18

溫庭筠《送人東游》原文賞析12-23

溫庭筠《送人東游》原文及賞析11-04

《送人東游》詩詞翻譯及賞析10-30

溫庭筠《送人東游》原文譯文賞析08-25

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
午夜精品福利波多野结衣 | 日韩国产欧美在线视频 | 免费人成在线观看69式 | 亚洲欧美国产制服日本一区二区 | 日韩另类在线综合国产 | 亚洲中文字幕在线区二 |