吳門(mén)道中_孫覿的詩(shī)原文賞析及翻譯

時(shí)間:2021-08-27 15:41:36 古籍 我要投稿

吳門(mén)道中二首_孫覿的詩(shī)原文賞析及翻譯

  吳門(mén)道中二首

  魏晉孫覿

  數(shù)間茅屋水邊村,楊柳依依綠映門(mén)。

  渡口喚船人獨(dú)立,一蓑煙雨濕黃昏。

  一點(diǎn)炊煙竹里村,人家深閉雨中門(mén)。

  數(shù)聲好鳥(niǎo)不知處,千丈藤羅古木昏。

  譯文

  在河邊的小村子里,有幾間茅屋,屋前楊柳依依,翠綠色的柳條輝映著門(mén)窗。

  河邊渡口有人獨(dú)自站著喚渡。雖然時(shí)值黃昏,煙雨茫茫,但擺渡人仍不慌不忙,披蓑戴笠站在煙雨之中,不顧渾身濕透。

  在翠綠的竹林中升起了裊裊炊煙,才知曉竹林深處有一個(gè)小村莊,走近才發(fā)現(xiàn)村里人家的門(mén)因下雨早早關(guān)閉。

  這時(shí)從竹林中傳出陣陣?guó)B叫,可是偌大的竹林中卻發(fā)現(xiàn)不了鳥(niǎo)兒的位置,只見(jiàn)到長(zhǎng)長(zhǎng)的藤蘿和黃昏中的古木。

  注釋

  吳門(mén):今江蘇吳縣。

  藤羅:即藤蘿。

  賞析

  第一首詩(shī)著力描寫(xiě)鄉(xiāng)里生活的蕭散自得。幾間茅屋的水邊小村,楊柳扶疏,門(mén)窗盡綠。渡口有人在喚渡。雖然時(shí)值黃昏,喚渡人卻仍不慌不忙,披蓑戴笠站在煙雨之中,不顧渾身濕透。景物中充滿(mǎn)了詩(shī)情畫(huà)意。前兩句,純用景物寫(xiě)生方法;后兩句,才點(diǎn)出了人物,傳出了聲音,但畫(huà)面卻顯得更為靜謐。哪怕是連連傳來(lái)的喚渡聲,也只不過(guò)像是扔到浩淼的湖水里的小石子,只能在湖面上掀起幾小圈漣漪,并沒(méi)有打破靜謐。

  第二首詩(shī)著力渲染山林風(fēng)光的天然幽趣。一縷炊煙,引起了詩(shī)人的注意,發(fā)現(xiàn)了掩映在竹林深處的村莊。村子里的.人家,在瀟瀟細(xì)雨中深閉著門(mén)戶(hù)。不知從哪里傳來(lái)了幾聲悅耳的鳥(niǎo)鳴;在高高的老樹(shù)林里,藤蘿纏繞,一片昏暗。這一句乃化用杜甫《白帝》“古木蒼藤日月昏”句。第一首還寫(xiě)到人聲,第二首則只有鳥(niǎo)語(yǔ);第一首還只是向往一種靜謐的鄉(xiāng)居生活,第二首則進(jìn)一步追求一個(gè)桃花源式的世界。雖然兩首詩(shī)寫(xiě)的都是黃昏煙雨,但后一首顯得更為幽寂,更為窈藹迷蒙。

  孫覿的為人,實(shí)在是至不足道。紀(jì)昀說(shuō):“孔雀雖有毒,不能掩文章。”(《四庫(kù)全書(shū)總目提要》)這兩首詩(shī)質(zhì)量較高,頗類(lèi)王安石晚年絕句,因此不能因人廢言。

【吳門(mén)道中二首_孫覿的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

劍門(mén)道中遇微雨原文翻譯及賞析12-30

塞下曲六首_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

前出塞九首_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

后出塞五首_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

無(wú)題二首_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

出塞二首_王昌齡的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

塞下曲四首_王昌齡的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

陌上花三首_蘇軾的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

牧童詩(shī)原文翻譯及賞析01-01

雪詩(shī)原文翻譯及賞析12-30

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
天天免費国产在线观看 | 视频一区二区三区韩国专区 | 天天躁日日躁久久 | 亚洲综合夜夜久久久 | 中文不卡AV在线播放 | 日韩中文字幕在线一区二区三区 |