- 相關(guān)推薦
關(guān)于種樹(shù)郭橐駝傳原文閱讀及翻譯譯文
在我們平凡無(wú)奇的學(xué)生時(shí)代,許多人都接觸過(guò)很多經(jīng)典的文言文吧?文言文,也就是用文言寫(xiě)成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,以下是小編為大家收集的關(guān)于種樹(shù)郭橐駝傳原文閱讀及翻譯譯文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
郭橐駝,不知始何名,病僂,隆然伏行,有類橐駝?wù)撸枢l(xiāng)人號(hào)之“駝”。駝聞之曰:“甚善,名我固當(dāng)。”因舍其名,亦自謂“橐駝”云。其鄉(xiāng)曰豐樂(lè)鄉(xiāng),在長(zhǎng)安西。駝業(yè)種樹(shù),凡長(zhǎng)安豪家富人為觀游及賣(mài)果者,皆爭(zhēng)迎取養(yǎng)。視駝所種樹(shù),或遷徙,無(wú)不活,且碩茂,蚤實(shí)以蕃。他植者雖窺伺效慕,莫能如也。
有問(wèn)之,對(duì)曰;“橐駝非能使木壽且孳也,能順木之天,以致其性焉爾。凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密。既然已,勿動(dòng)勿慮,去不復(fù)顧。其蒔也若子,其置也若棄,則其天者全而其性得矣。故吾不害其長(zhǎng)而已,非有能碩茂之也;不抑耗其實(shí)而已,非有能蚤而蕃之也。他植者則不然,根拳而土易,其培之也,若不過(guò)焉則不及。茍有能反是者,則又愛(ài)之太殷,憂之太勤,旦視而暮撫,已去而復(fù)顧,甚者爪其膚以驗(yàn)其生枯,搖其本以觀共疏密,而木之性日以離矣。雖曰愛(ài)之,其實(shí)害之;雖曰憂之,其實(shí)仇之。故不我若也。吾又何能為哉!”
問(wèn)者曰:“以子之道,移之官理可乎?”駝曰:“我知種樹(shù)而已,官理非吾業(yè)也。然吾居鄉(xiāng),見(jiàn)長(zhǎng)人者好煩其令,若甚憐焉,而卒以禍。旦暮吏來(lái)而呼曰:‘官命促爾耕,勖爾植,督爾獲,蚤繅而緒,蚤織而縷,字而幼孩,遂而雞豚。’鳴鼓而聚之,擊木而召之。吾小人輟飧饔以勞吏者,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性邪?故病且怠。若是,則與吾業(yè)者其亦有類乎?”
問(wèn)者嘻曰:“不亦善夫!吾問(wèn)養(yǎng)樹(shù),得養(yǎng)人術(shù)。”傳其事以為官戒也。
翻譯譯文或注釋:
郭橐駝其人,不知原名什么。他患有傴僂病,行走時(shí)背脊高起,臉朝下,就像駱駝,所以鄉(xiāng)里人給他取了個(gè)“駝”的外號(hào)。橐駝聽(tīng)到后說(shuō):“很好啊,給我取這個(gè)名字挺恰當(dāng)。”于是他索性放棄了原名,也自稱橐駝。他的家鄉(xiāng)叫豐樂(lè)鄉(xiāng),在長(zhǎng)安城西邊。郭橐駝以種樹(shù)為職業(yè),長(zhǎng)安城的富豪人家為了種植花木以供玩賞,還有那些以種植果樹(shù)出賣(mài)水果為生的人,都爭(zhēng)著接他到家中供養(yǎng)。大家看到橐駝所種,或者移植的樹(shù),沒(méi)有不成活的,而且長(zhǎng)得高大茂盛,果實(shí)結(jié)得又早又多。別的種樹(shù)人即使暗中觀察模仿,也沒(méi)有誰(shuí)能比得上。
有人問(wèn)他,他回答說(shuō):“我郭橐駝并沒(méi)有能使樹(shù)木活得久、生長(zhǎng)快的訣竅,只是能順應(yīng)樹(shù)木的天性,讓它盡性生長(zhǎng)罷了。大凡種植樹(shù)木的特點(diǎn)是:樹(shù)根要舒展,培土要均勻,根上帶舊土,筑土要緊密。這樣做了之后,就不要再去動(dòng)它,也不必?fù)?dān)心它,種好以后離開(kāi)時(shí)可以頭也不回。栽種時(shí)就像撫育子女一樣細(xì)心,種完后就像丟棄它那樣不管。那么它的天性就得到了保全,從而按它的本性生長(zhǎng)。所以我只不過(guò)不妨害它的生長(zhǎng)罷了,并沒(méi)有能使它長(zhǎng)得高大茂盛的訣竅,只不過(guò)不壓制耗損它的果實(shí)罷了,也并沒(méi)有能使果實(shí)結(jié)得又早又多的訣竅。別的種樹(shù)人卻不是這樣,種樹(shù)時(shí)樹(shù)根卷曲,又換上新土;培土不是過(guò)分就是不夠。如果有與這做法不同的,又愛(ài)得太深,憂得太多,早晨去看了,晚上又去摸摸,離開(kāi)之后又回頭去看看。更過(guò)分的做法是抓破樹(shù)皮來(lái)驗(yàn)查它是死是活,搖動(dòng)樹(shù)干來(lái)觀察栽土是松是緊,這樣就日益背離它的天性了。這雖說(shuō)是愛(ài)它,實(shí)際上是害它,雖說(shuō)是擔(dān)心它,實(shí)際上是與他為敵。所以他們都比不上我,其實(shí),我又有什么特殊能耐呢?”
1、下列詞語(yǔ)中,有錯(cuò)別字的一項(xiàng)是()
A、佝瘺窺看移徙苛且偷生
B、豐碩仰慕憂慮舒展筋骨
C、旦暮撫摸疏密棄之不顧
D、雞豚植樹(shù)輟學(xué)千絲萬(wàn)縷
2、下列注釋有誤的一項(xiàng)是()
A、窺伺(守候)實(shí)以蕃(蕃盛,多)效慕(羨慕)隆然(高起的樣子)
B、茍(假使)使根拳(拳曲)若(像)子生(活著)枯
C、故(舊)土日以離(背離)他植者(他種的樹(shù))既(這樣)然已
D、自謂(稱)伏(彎腰)行欲舒(舒展)其蒔(種植)
3、下列“之”字意義不同于其他三項(xiàng)的一項(xiàng)是()
A、能順木之天B、其培之也C、雖曰愛(ài)之D、其實(shí)仇之
4、下列與“橐駝非能使木壽且孳也”中“且”字意思相同的一項(xiàng)是()
A、北山愚公者,年且九十
B、存者且偷生,死者長(zhǎng)已矣
C、駝所種樹(shù),無(wú)不活,且碩茂
D、臣死且不避,卮酒安足辭
5、下列句子中的“雖”意思不相同的一項(xiàng)是()
A、雖殺臣,不能絕也
B、雖雞狗不得寧焉
C、雖日愛(ài)之,其實(shí)害之
D、雖我之死,有子存焉
6、下列各句中的“且”,其意義為“況且”的一項(xiàng)是()
A、且壯士不死即已,死即舉大名耳
B、北山愚公者,年且九十
C、橐駝非能使木壽且孳也
D、臣死且不避,卮酒安足辭
7、下列句子中的“焉”,相同的兩項(xiàng)是()
A、而揣惴焉摩玩不已
B、積土成山,風(fēng)雨興焉
C、且焉置土石
D、若甚憐焉
E、萬(wàn)鐘與我何焉
8、下列通假字說(shuō)明有誤的一項(xiàng)是()
A、早織而縷(“而”通“爾”,你們)
B、雖趣舍萬(wàn)殊(“趣”通“趨”,“趣舍”,取舍)
C、既然已(“已”通“以”,以及)
D、后之視今,亦由今之視昔(“由”通“猶”,如同)
9、下列加點(diǎn)詞語(yǔ)古今同義的一項(xiàng)是()
A、不抑耗其實(shí)而已
B、擊木而召之
C、他植者雖窺伺效慕
D、既然已
10、選出下列作品中不是柳宗元的一項(xiàng)是()
A、《捕蛇者說(shuō)》《梓人傳》
B、《愚溪詩(shī)序》《鈷姆潭西小丘記》
C、《永州韋使君新堂記》《鹽鐵論》
D、《進(jìn)學(xué)解》《柳子厚墓志銘》
參考答案
1、A(佝僂,茍且偷生)
2、C(別的種樹(shù)人)
3、A(A為結(jié)構(gòu)助詞“的”,余為代詞)
4、C(C與題干中“且”均為“而且”義,A、將要;B、姑且;D、尚且)
5、C(C為轉(zhuǎn)折連詞,雖然;其他均表假設(shè),即使)
6、A(況且/將近/而且/尚且)
7、DE(A詞綴B介詞兼代詞,在那里C代詞,作賓語(yǔ),哪里;DE語(yǔ)氣詞,用于句尾)
8、C(“已”通“矣”)
9、C(A它的果實(shí),今為轉(zhuǎn)折副詞;B敲梆,今為擊打木頭;D已經(jīng)這樣,今為連詞)
10、D(均為韓愈的作品)
【種樹(shù)郭橐駝傳原文閱讀及翻譯譯文】相關(guān)文章:
柳宗元《種樹(shù)郭橐駝傳》譯文11-03
種樹(shù)郭橐駝傳原文及賞析06-09
柳宗元種樹(shù)郭橐駝傳原文及賞析04-28
種樹(shù)郭橐駝傳柳宗元的文言文原文賞析及翻譯11-03
種樹(shù)郭橐駝傳文言文翻譯10-11
《種樹(shù)郭橐駝傳》教案10-14
《種樹(shù)郭橐駝傳》教案12-27