戰(zhàn)國(guó)策·楚一·城渾出周原文和翻譯

時(shí)間:2021-06-12 12:34:16 古籍 我要投稿

戰(zhàn)國(guó)策·楚一·城渾出周原文和翻譯

  戰(zhàn)國(guó)策·楚一·城渾出周原文及翻譯

  楚一·城渾出周

  作者:劉向

  城渾出周,三人偶行,南游于楚,至于新城。

  城渾說其令曰:“鄭、魏者,楚之耎國(guó);而秦,楚之強(qiáng)敵也,鄭、魏之弱,而楚以上梁應(yīng)之;宜陽之大也,楚以弱新城圍之。蒲反、平陽,相去百里,秦人一夜而襲之,安邑不知;新城、上梁相去五百里,秦人一夜而襲之,上梁亦不知也。今邊邑之所恃者,非江南泗上也。故楚王何不以新城為主郡也?邊邑甚利之。新城公大說,乃為具駟馬乘車五百金之楚。城渾得之,遂南交于楚,楚王果以新城為主郡。

  文言文翻譯:

  城渾從周國(guó)出游,三個(gè)人相遇同行,向南到楚國(guó)游歷,一直到新城。城渾向新城的縣令游說說:“鄭國(guó)、魏國(guó),對(duì)楚國(guó)來說是弱國(guó);然而秦國(guó),卻是楚國(guó)的強(qiáng)大敵人。鄭國(guó)、魏國(guó)弱,可是楚國(guó)卻用上梁的兵對(duì)付它們;秦國(guó)的宜陽強(qiáng)大,楚國(guó)卻用弱小的`新城捍御它。蒲坂、平陽相距百里,秦國(guó)人一夜之間偷襲這兩座城,安邑不能發(fā)覺;新城、上梁相距五百里,秦人一夜偷襲這兩座城,上梁也不能發(fā)覺。如今邊境城邑所依靠的,不是江南泗上。所以楚王為什么不把新城作為楚國(guó)的郡縣,這對(duì)邊邑的保衛(wèi)太有利了!毙鲁堑目h令非常高興,就為城渾準(zhǔn)備四馬拉的兵車和五百兩黃金的路費(fèi)。城渾得到這些東西,于是向南到楚國(guó)交游,楚王果然把新城改為主要郡縣。

【戰(zhàn)國(guó)策·楚一·城渾出周原文和翻譯】相關(guān)文章:

戰(zhàn)國(guó)策楚一原文及翻譯07-02

戰(zhàn)國(guó)策魏一楚許魏六城原文及翻譯07-24

戰(zhàn)國(guó)策·楚一·齊楚構(gòu)難原文和翻譯07-05

戰(zhàn)國(guó)策·楚一·邯鄲之難原文及翻譯參考06-15

關(guān)于戰(zhàn)國(guó)策·楚一·江乙為魏使于楚原文及翻譯07-07

《戰(zhàn)國(guó)策·楚四·長(zhǎng)沙之難》原文及翻譯07-07

《戰(zhàn)國(guó)策·楚四·或謂楚王》原文及翻譯06-20

晏子使楚的原文和翻譯02-18

晏子使楚翻譯和原文04-06

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
欧美性爱A免费在线观看 | 午夜福利三级视频 | 在线免费看片a | 在线看片a免费人成视频 | 色综合久久综合一区二区三区 | 三a视频在线观看日本 |