《漁家傲·秋思》譯文及注釋

時間:2021-06-11 17:46:20 古籍 我要投稿

《漁家傲·秋思》譯文及注釋

  《漁家傲·秋思》是由范仲淹創(chuàng)作,是范仲淹任陜西經(jīng)略副使兼知延州(今陜西延安市)時寫的一首抒懷詞。整首詞表現(xiàn)將士們的英雄氣概及艱苦生活,意境開闊蒼涼,形象生動鮮明。上片描繪邊地的荒涼景象,下片寫戍邊戰(zhàn)士厭戰(zhàn)思?xì)w的心情。那么《漁家傲·秋思》譯文及注釋是怎樣的'?以下僅供參考!

  原文

  塞下秋來風(fēng)景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長煙落日孤城閉。

  濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計(jì)。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。

  譯文

  秋天到了,西北邊塞的風(fēng)光和江南不同。大雁又飛回衡陽了,一點(diǎn)也沒有停留之意。黃昏時,軍中號角一吹,周圍的邊聲也隨之而起。層巒疊嶂里,暮靄沉沉,山銜落日,孤零零的城門緊閉。

  飲一杯濁酒,不由得想起萬里之外的家鄉(xiāng),未能像竇憲那樣戰(zhàn)勝敵人,刻石燕然,不能早作歸計(jì)。悠揚(yáng)的羌笛響起來了,天氣寒冷,霜雪滿地。夜深了,將士們都不能安睡:將軍為操持軍事,須發(fā)都變白了;戰(zhàn)士們久戍邊塞,也流下了傷心的眼淚。

  注釋

 、贊O家傲:又名《吳門柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《游仙關(guān)》。

  ②塞:邊界要塞之地,這里指西北邊疆。

 、酆怅栄闳ィ簜髡f秋天北雁南飛,至湖南衡陽回雁峰而止,不再南飛。

 、苓吢暎哼吶赜械穆曇,如大風(fēng)、號角、羌笛、馬嘯的聲音。

 、萸п郑壕d延而峻峭的山峰;崇山峻嶺。

  ⑥燕然未勒:指戰(zhàn)事未平,功名未立。燕然:即燕然山,今名杭愛山,在今蒙古國境內(nèi)。據(jù)《后漢書·竇憲傳》記載,東漢竇憲率兵追擊匈奴單于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而還。

  ⑦羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一種樂器。

 、嘤朴疲盒稳萋曇麸h忽不定。

  ⑨寐:睡,不寐就是睡不著。

【《漁家傲·秋思》譯文及注釋】相關(guān)文章:

《漁家傲·秋思》譯文06-12

《漁家傲·秋思》全文及注釋06-13

《漁家傲·秋思》原文及注釋02-27

范仲淹《漁家傲》注釋及譯文10-04

《漁家傲》原文注釋及譯文賞析08-13

陸游《秋思》譯文及注釋09-30

《漁家傲·秋思》08-29

漁家傲·秋思09-26

《漁家傲·天接云濤連曉霧》譯文及注釋05-08

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
五月开心丁香婷婷久久看 | 日韩精品欧美激情在线视频 | 综合在线精品专区 | 天天综合精品在线观看 | 日本欧美亚洲精品在线观看 | 亚洲综合天天夜夜久久 |